•
A •
B •
C •
D •
E •
F •
G •
H •
I •
J •
K •
L •
M •
N •
O •
P •
Q •
R •
S •
T •
U •
V •
W •
X •
Y •
Z •
0 •
1 •
2 •
3 •
4 •
5 •
6 •
7 •
8 •
9 •
? •
Subtitles for English Patient, The
Movie Details: (1996)
Original Name
English Patient, The
Alternative Name(s)
Der Englische Patient / Englische Patient / Englische Patient, Der / English Patient / English Patient The / Il Paziente Inglese / Pacientul Englez / Paziente Inglese / Paziente Inglese, Il / The English Patient / المريض الإنكليزي IMDB Id pending validation
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning! This page contains
French / Français Sous-titres
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
French / Français Sous-titres
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1[INFORMATION]
[AUTHOR]Extracted by SubRip
[SOURCE]DVD Zone ?
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:52.48,00:00:57.42
LE PATIENT ANGLAIS
00:03:32.64,00:03:36.11
Les AngIais!
00:03:36.24,00:03:39.07
Visez! Feu!
00:04:19.80,00:04:23.15
Ca va? Votre jambe va se rtabIir.
00:04:23.28,00:04:27.23
On en a retir pas maI d'cIats d'obus.[br]Je Ies ai gards.
00:04:27.36,00:04:31.31
Vous tes Ia pIus joIie fiIIe du monde.[br]Je ne crois pas.
00:04:31.44,00:04:34.79
- VouIez-vous m'embrasser?[br]- Je vais faire du th.
00:04:34.92,00:04:38.59
- Ca me ferait teIIement pIaisir.[br]- Vraiment?
00:04:44.48,00:04:47.19
Merci.
00:04:48.72,00:04:51.59
- Je ne peux pas dormir.[br]- Embrassez-moi!
00:04:51.72,00:04:54.47
- Vous tes si joIie![br]- Vous venez me border?
00:04:54.60,00:04:57.99
Trs drIe! AIIez, on dort!
00:04:58.64,00:05:01.51
Ne pose pas de questions.
00:06:18.12,00:06:22.39
Je dteste donner mon sang.[br]J'ai horreur des piqres.
00:06:27.76,00:06:33.55
- Y a-t-iI queIqu'un de Picton?[br]- Je ne sais pas.
00:06:33.68,00:06:39.43
Je voudrais voir queIqu'un[br]de chez moi avant de partir.
00:06:44.68,00:06:48.11
- Y a-t-iI queIqu'un de Picton?[br]- Pourquoi Picton?
00:06:48.24,00:06:52.15
II est de I-bas.[br]Sur Ies bords du Iac Ontario, non?
00:06:52.28,00:06:56.71
- Ta chrie vient de I?[br]- QueIIe est sa compagnie?
00:06:56.84,00:06:59.83
3e rgiment de fusiIiers canadiens.
00:06:59.96,00:07:02.75
3e rgiment de fusiIiers canadiens.
00:07:04.20,00:07:09.75
- Connat-iI Ie capitaine McGan?[br]- II s'est fait descendre hier.
00:07:09.88,00:07:13.75
- Qu'est-ce qu'iI a dit?[br]- II ne Ie connat pas.
00:07:15.88,00:07:18.44
Couchez-vous!
00:07:21.04,00:07:24.15
II est mort... iI est mort!
00:08:42.24,00:08:45.59
ItaIie - Octobre 1944
00:08:52.28,00:08:56.75
- Nom, grade, matricuIe.[br]- Non, dsoI.
00:08:56.92,00:08:59.48
Je pense que j'tais piIote.
00:08:59.60,00:09:03.95
On m'a trouv dans un avion accident[br]au dbut de Ia guerre.
00:09:04.08,00:09:07.70
- O tes-vous n?[br]- C'est un interrogatoire?
00:09:07.84,00:09:12.78
Vous devriez essayer de me piger,[br]de me faire parIer aIIemand.