Warning! This page contains
Portugese / Português Legendas
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Portugese / Português Legendas
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,580 --> 00:00:46,653
No, voc j comeu.
V embora!
2
00:01:00,820 --> 00:01:03,778
Anda, Pramod.
Tem que ir para a escola.
3
00:01:33,540 --> 00:01:37,613
- Querem se encontrar com voc.
- Comigo? Como assim?
4
00:01:37,780 --> 00:01:40,169
- Querem conhec-lo.
- Porqu?
5
00:01:40,300 --> 00:01:43,610
No sei.
Apenas querem conhecer voc.
6
00:01:50,940 --> 00:01:52,906
O diretor dinamarqus.
7
00:01:52,907 --> 00:01:55,855
Quer apertar a sua mo
antes de dar-nos o dinheiro.
8
00:01:57,780 --> 00:02:00,977
Talvez no confie em ns, indianos.
9
00:02:01,100 --> 00:02:05,378
- Ele que venha aqui, eu aperto a mo dele.
- Querem que voc v para Copenhage.
10
00:02:05,540 --> 00:02:08,976
Eu sei que ele quer, mas eu no vou l.
11
00:02:16,460 --> 00:02:19,816
"Este o gato..."
12
00:02:19,980 --> 00:02:22,574
"...que comeu o rato."
13
00:02:22,740 --> 00:02:27,291
No pode ser.
No posso deixar as crianas.
14
00:02:27,460 --> 00:02:28,939
"Que vivia na casa..."
15
00:02:29,100 --> 00:02:31,614
"...que o Jack construiu."
16
00:02:31,780 --> 00:02:35,250
O aniversrio do Pramod est prximo.
No possvel, Sra. Shaw.
17
00:02:35,380 --> 00:02:38,292
"Que aborrecia o gato..."
18
00:02:38,420 --> 00:02:41,139
"...que comeu o rato."
19
00:02:50,340 --> 00:02:54,492
E tenho que ir Dinamarca
s para apertar a mo de algum.
20
00:02:54,620 --> 00:02:59,410
Ele tira uma foto minha e mostra aos
amigos ricos que fez alguma coisa boa.
21
00:02:59,540 --> 00:03:02,054
Isto no tem discusso.
22
00:03:06,700 --> 00:03:10,852
- Tenho que pensar bem nisso.
- No, no vai pensar.
23
00:03:11,620 --> 00:03:17,934
Voc vai, veste um terno, corta o cabelo,
porta-se bem e sorri.
24
00:03:18,100 --> 00:03:20,136
Por favor, Jacob.
25
00:03:20,780 --> 00:03:23,931
Sabes to bem como eu que
a nossa ltima oportunidade.
26
00:03:25,980 --> 00:03:29,097
De outra forma, temos que fechar.
27
00:03:29,220 --> 00:03:32,656
E a, estas crianas no tero para onde ir.
28
00:03:34,100 --> 00:03:37,092
Tero que voltar para as ruas.
29
00:03:37,220 --> 00:03:40,132
Por favor.
Deve isso s crianas.
30
00:03:47,700 --> 00:03:50,498
a nossa ltima oportunidade.
31
00:04:55,460 --> 00:04:59,135
As pessoas so todas ricas
no lugar para onde voc vai?
32
00:04:59,300 --> 00:05:01,416
- So.
- Ningum pobre?
33
00:05:01,580 --> 00:05:06,017
- No. Alguns tm mais que outros.
- Se eu fosse rico, era feliz.
34
00:05:06,180 --> 00:05:11,573
- Eu sei, mas as pessoas l so idiotas.
- Voc detesta todos os ricos, Sr. Jacob.
35
00:05:11,740 --> 00:05:15,016
por as casas serem afastadas
que as pessoas tambm se afastam?
36
00:05:15,180 --> 00:05:19,253
Eu conto tudo quando voltar, certo?
37
00:05:32,260 --> 00:05:35,411
O que foi? Pramod?
38
00:05:39,620 --> 00:05:43,010
No vai voltar. Eu sei.
39
00:05:43,140 --> 00:05:46,576
Prometo que volto para o seu aniversrio.
40
00:05:46,740 --> 00:05:51,052
J tinha lhe dito.
Pramod, v.
41
00:05:51,220 --> 00:05:54,451
V embora! V embora!
42
00:05:54,620 --> 00:05:57,930
- V...
- V embora!
43
00:06:16,180 --> 00:06:18,899
Sr. Jacob!
44
00:06:33,500 --> 00:06:37,778
- Porque tem que ir?
- Porque preciso.
45
00:06:37,900 --> 00:06:40,778
Tenho que voltar l para trazer dinheiro.
46
00:06:40,900 --> 00:06:43,539
Para podermos comprar livros,
medicamentos e comida.
47
00:06:43,540 --> 00:06:46,179
E ajudar todos os outros.
48
00:06:46,300 --> 00:06:49,895
Promete voltar no meu aniversrio?
49
00:06:50,020 --> 00:06:55,253
Prometo. E telefono dia sim, dia no.
50
00:06:55,380 --> 00:06:57,257
Est bem?
51
00:06:57,380 --> 00:07:03,296
E isso no vo ser
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,447 --> 00:00:06,280
Voc vem?
2
00:00:06,407 --> 00:00:08,159
Peo desculpa.
3
00:00:39,847 --> 00:00:42,964
J est vazia?
4
00:00:43,087 --> 00:00:46,318
Garrafinhas idiotas.
5
00:00:46,447 --> 00:00:49,644
- A Me tambm ajudou.
- Ainda bem.
6
00:00:51,447 --> 00:00:57,477
Helene, gostaria de fazer uma festa
no meu aniversrio. Ia ser bom.
7
00:00:57,607 --> 00:01:02,727
Claro, mas uma garrafa de whiskey
para cada um suficiente?
8
00:01:07,887 --> 00:01:12,881
Jrgen, quer me contar por favor
o que est acontecendo?
9
00:01:16,647 --> 00:01:18,956
No posso pensar nisso agora.
10
00:01:20,447 --> 00:01:24,156
Temos que acordar cedo amanh
para uma longa viagem.
11
00:01:24,287 --> 00:01:27,484
Porque voc no deixa o Jacob
ir para casa?
12
00:01:27,607 --> 00:01:32,283
No pode decidir as nossas vidas
na sua cabea perversa.
13
00:01:38,127 --> 00:01:41,403
Sabe o que no fica nada bem para voc?
14
00:01:41,527 --> 00:01:46,237
- Quando voc se faz de coitadinha.
- No me fale dessa maneira.
15
00:01:46,367 --> 00:01:50,042
Mas eu no entendo
de que voc est falando!
16
00:01:50,167 --> 00:01:53,364
O que eu fiz de errado, Helene?
17
00:01:53,487 --> 00:01:56,718
No pode me dizer
o que eu fiz de errado?
18
00:01:56,847 --> 00:02:01,443
Fiz um acordo com o Jacob.
Devia ficar contente.
19
00:02:15,887 --> 00:02:20,563
Se anda to aborrecida, arrume
outro emprego ou um hobby,
20
00:02:20,687 --> 00:02:26,205
em vez de fazer a minha vida num inferno.
21
00:02:33,007 --> 00:02:36,238
Como quiser, desde que eu tenha paz.
22
00:02:52,767 --> 00:02:54,598
Helene!
23
00:02:59,127 --> 00:03:02,722
Tenho que admitir que bebi um pouco demais.
24
00:03:04,367 --> 00:03:07,916
- Espero no ter assustado voc.
- preciso mais do que isso.
25
00:03:08,047 --> 00:03:11,278
- Que tal uma bebida?
- Ainda um pouco cedo.
26
00:03:11,407 --> 00:03:16,401
Mudei os planos um pouco,
por isso vai levar mais uns dias.
27
00:03:16,527 --> 00:03:18,757
Porqu? No posso fazer isso.
28
00:03:20,767 --> 00:03:23,839
Preciso voltar dentro de dois dias.
29
00:03:23,967 --> 00:03:27,084
Escute.
Em vez de uma doao anual,
30
00:03:27,247 --> 00:03:31,206
falei com os meus conselheiros
sobre criar um fundo.
31
00:03:31,367 --> 00:03:36,282
Tem algum significado para todos ns
que voc seja o pai biolgico da Anna.
32
00:03:36,447 --> 00:03:39,917
Por isso vou criar o fundo
em nome dela e do seu.
33
00:03:40,047 --> 00:03:43,881
Vocs os dois vo decidir
como vo usar o dinheiro.
34
00:03:44,007 --> 00:03:46,646
Ento escolheu o meu projeto?
35
00:03:46,767 --> 00:03:50,919
- Foi o que acabei de dizer.
- E quer que faa com a Anna?
36
00:03:51,047 --> 00:03:55,165
Sim, porque no? Ela j mostrou um grande
interesse em trabalho humanitrio.
37
00:03:55,327 --> 00:03:59,718
Os meus conselheiros analisaram
tudo e concordaram
38
00:03:59,887 --> 00:04:04,961
que uma soma de 12 milhes
de dlares realista.
39
00:04:06,687 --> 00:04:10,646
- 12 milhes de dlares?
- Eu sei que o dlar est fraco.
40
00:04:12,807 --> 00:04:15,640
Brincadeiras parte...
41
00:04:15,807 --> 00:04:20,323
entende-se rapidamente
42
00:04:20,487 --> 00:04:24,116
que d para cobrir um ano inteiro
para 65 mil crianas.
43
00:04:24,287 --> 00:04:29,042
Incluindo casa, alimentao,
escola e burocracia.
44
00:04:29,207 --> 00:04:31,641
65 mil crianas.
45
00:04:31,807 --> 00:04:36,119
So mais do que aquelas que
nascem na Dinamarca num ano.
46
00:04:39,727 --> 00:04:45,120
Pense no que poderia fazer com esse dinheiro.
Podia fazer a diferena.
47
00:04:49,407 --> 00:04:55,482
- E o que voc ganha com isto?
- Nada. Continuo com a minha boa
For more click on this link