자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Dreamgirls
Movie Details: (2006)
Original Name
Dreamgirls
Alternative Name(s)
Beyonce / Dreamgirls
Add IMDB Id
Buy Dreamgirls
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 9 subtitle(s) for movie Dreamgirls
 
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Hungarian / Magyar Feliratok text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Hungarian / Magyar Feliratok characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Hungarian / Magyar Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:59,141 --> 00:01:03,111
Hlgyeim s Uraim, a Detroit sznhz
folytatja legends tehetsgkutatjt!


2
00:01:03,197 --> 00:01:06,326
Kvetkezik, az ellenllhatatlan Stepsisters.

3
00:01:38,071 --> 00:01:41,316
Hlgyeim, nem mehetnek el.
Mi lesz gy Jimmy-vel?

4
00:01:41,317 --> 00:01:43,195
Mi lesz a msorral?

5
00:01:43,360 --> 00:01:48,261
Marty, ezt mr tl trgyaltuk!
Most mr csak nzheted, ahogy lelpnk.

6
00:01:53,160 --> 00:01:57,073
Drgim!
Jimmy, az csak Jimmy...

7
00:01:57,149 --> 00:01:58,875
Ismeritek, nem normlis...

8
00:01:58,951 --> 00:02:01,932
- Egy rlt.
- Tnyleg?

9
00:02:02,364 --> 00:02:05,298
Akkor adj t egy zenetet,
annak a nem normlis rltnek.

10
00:02:05,374 --> 00:02:08,693
Mondd meg neki, hogy tudom a szmt,
ismerem a telefonszmt!

11
00:02:08,769 --> 00:02:13,726
- De, drgm...
- Az otthonit, ahol egytt l a kis felesgvel.

12
00:02:15,027 --> 00:02:18,557
Gyernk, Joann.
Betelt a pohr.

13
00:02:36,093 --> 00:02:39,630
A megllthatatlan Stepsisters!
Nagy tapsot nekik!


14
00:02:39,918 --> 00:02:43,051
Ok! Mindenki megvan?

15
00:02:43,127 --> 00:02:45,649
Hamarosan kvetkezik a show-vilg
legvadabb embere,


16
00:02:45,725 --> 00:02:48,856
a Detroitban jl ismert
James 'Thunder' Early!


17
00:02:48,932 --> 00:02:53,606
Aki ezen a sznpadon kezdi meg
orszgos turnjt.


18
00:02:55,221 --> 00:02:58,780
Hlgyeim, hlgyeim,
Megadhatom nektek letetek nagy ttrst.

19
00:02:58,856 --> 00:03:02,708
A nagy Jimmy Early httrnekeseket
keres a ma esti fellpshez.

20
00:03:02,784 --> 00:03:04,549
Most kvetkeznek...

21
00:03:04,625 --> 00:03:07,557
Little Albert s az Igaz Hangok!

22
00:03:17,306 --> 00:03:20,943
- Annyira sajnlom, miszter...?
- Taylor, Curtis Jr.

23
00:03:21,019 --> 00:03:24,060
Nzze, tudom hogy elkstnk.
Anym nem szereti, ha ks jszaka elmegyek.

24
00:03:24,146 --> 00:03:26,976
Ezrt meg kellett vrnom, amig elalszik.

25
00:03:27,052 --> 00:03:32,095
- Ki vagy te?
- Deena Jones! A Dreamette's tagja.

26
00:03:32,171 --> 00:03:34,244
Ti lettetek volna a msodik fellp.

27
00:03:34,320 --> 00:03:37,390
Tudom, de az anyukm amg nem ment el aludni,
addig nem jhettem el.

28
00:03:37,466 --> 00:03:39,591
H, ne sirnkozz.
A msornak vge.

29
00:03:39,667 --> 00:03:42,502
Hadd beszljk meg ezt a dolgot, tes.
Figyelj ide...

30
00:03:43,258 --> 00:03:47,976
Egy ilyen fontos embernek, mint te,
aki ilyen nagy felelssget vllal...

31
00:03:48,052 --> 00:03:50,901
...nem azon kellene inkbb gondolkoznia,
hogy mennyit jelenthet ez neki anyagilag?

32
00:03:50,977 --> 00:03:56,661
Ez az! Akkor mirt nem ad ezeknek
a hlgyeknek, mg egy eslyt?

33
00:03:57,997 --> 00:04:00,682
Ok, utolsnak befrtek.

34
00:04:00,758 --> 00:04:03,430
- Tiny Joe Dixon utn jttk.
- Ksznjk.

35
00:04:03,593 --> 00:04:06,278
Elnzst.
Ki az a Tiny?

36
00:04:23,385 --> 00:04:26,140
Kszntstek, a kvetkez eladnkat...

37
00:04:26,141 --> 00:04:28,014
Mr. Tiny Joe Dixon!

38
00:04:41,905 --> 00:04:45,079
- Beszltem a zenszekkel.
- C.C., mi vagyunk a kvetkezk.

39
00:04:45,155 --> 00:04:47,670
- Hol van Effie?
- Itt vagyok.

40
00:04:49,143 --> 00:04:52,130
Pihennem kell.
Hol van az ltznk?

41
00:04:52,206 --> 00:04:54,557
Nincs idnk erre, kt perc mlva fellps.

42
00:04:54,633 --> 00:04:57,351
- Micsoda?
- Gyernk, nekeljnk be.

43
00:05:10,553 --> 00:05:12,589
Vgnk van,
nem tudtunk volna msik parkt keresni?

44
00:05:12,675 --> 00:05:14,879
Mirt vettnk fel egyltaln parkt?

45
00:05:14,955 --> 00:05:17,153
Mert jl kell kinznnk.

46
00:05:18,130 --> 00:05:20,281
Tudom

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:07,175 --> 00:00:10,075
Az egsz Detroit utci kezddtt.

2
00:00:10,076 --> 00:00:13,504
Hrom lny, Deena,
Lorrell s Michelle...


3
00:00:13,580 --> 00:00:17,989
Arrl lmodott, hogy egy nap
majd hres nekesek lesznek.


4
00:00:18,086 --> 00:00:20,252
Amita Las Vegasban elszr bemutatkoztak...

5
00:00:20,253 --> 00:00:24,096
...mr tbb lista vezet albumot is kiadtak,
az elmlt 6 vben.


6
00:00:24,395 --> 00:00:28,447
s semmi jele sincs annak, hogy a
kzeljvben ezt ne gy akarnk folytatni!


7
00:00:28,534 --> 00:00:31,995
De Deena Jones szmra,
nem ezek a legemlkezetesebb napok...


8
00:00:32,071 --> 00:00:36,480
...hanem az, amikor hozzment,
Curtis Taylor Junior-hoz.


9
00:00:36,578 --> 00:00:40,507
Felesgvel az oldaln,
Mr.Taylor egy zenei birodalmat ptett fel...


10
00:00:40,583 --> 00:00:45,513
Mely a legsikeresebb
afro-amerikai cg lett, az USA-ban.


11
00:00:45,589 --> 00:00:48,016
Olyan eladkat tmogatott
s fedezett fel, mint...


12
00:00:48,092 --> 00:00:50,587
Family Funk... Jimmy Early...

13
00:00:50,663 --> 00:00:54,592
s a nagyszer Campbell Connection.

14
00:00:54,668 --> 00:00:58,598
Deena Jones meghdtotta a vilgot
a zenjvel s a TV-n keresztl.


15
00:00:58,674 --> 00:01:02,102
s legkzelebb,
letnek legnagyobb kihvsaknt...


16
00:01:02,178 --> 00:01:06,107
szerepet kap,
Kleoptra korai veit bemutat mozi filmben.


17
00:01:06,183 --> 00:01:09,090
Mindezt, mai zenbe gyazva.

18
00:01:31,184 --> 00:01:33,912
- Hogy van az n gynyr felesgem?
- Curtis...

19
00:01:33,988 --> 00:01:37,817
- Nem tudom, hogyan mondjam el.
- Elmondani, mit?

20
00:01:37,893 --> 00:01:41,100
Tudom, mennyi idt ldoztl erre a filmre.

21
00:01:43,767 --> 00:01:46,193
De, nem jtszhatom el ezt a szerepet.

22
00:01:46,269 --> 00:01:48,196
Meggrtem, hogy filmsztrt
faragok belled, nem?

23
00:01:48,272 --> 00:01:52,702
Cleopatra segthet ebben.
a np kirlynje volt, nem volt akrki.

24
00:01:52,778 --> 00:01:55,105
Tudom, tudom.
Ez egy nagyon fontos trtnet.

25
00:01:55,181 --> 00:01:56,708
s ez tbbrl szl, mint te.

26
00:01:56,784 --> 00:02:00,413
Gondolj a sok fekete lnyra.
Azt fogjk mondani...

27
00:02:00,489 --> 00:02:04,217
n is el tudok jtszani ilyen szerepeket.
Ltjtok Deena Jones-t, megtette.

28
00:02:04,293 --> 00:02:06,221
De ez nevetsges.
Ugyan...

29
00:02:06,297 --> 00:02:09,258
A film szerint 16 ves.

30
00:02:09,334 --> 00:02:12,218
Nekem te, mindig 16 ves leszel.

31
00:02:12,805 --> 00:02:17,750
Taln ez a baj.
Taln nem ltod, valjban ki vagyok.

32
00:02:22,351 --> 00:02:25,759
Amikor elszr meglttalak...

33
00:02:27,358 --> 00:02:33,269
azt mondtam, igen...
azt mondtam, igen...


34
00:02:34,367 --> 00:02:36,794
Ez egy lom.

35
00:02:36,870 --> 00:02:40,299
Ez az n lmom.

36
00:02:40,375 --> 00:02:42,706
Szksgem volt egy lomra...

37
00:02:42,707 --> 00:02:46,966
amikor gy tnt, minden rosszra fordul.

38
00:02:47,384 --> 00:02:51,381
s akkor rd talltam...

39
00:02:51,457 --> 00:02:56,377
s nekem volt,
a leggynyrbb lmom...


40
00:02:56,453 --> 00:03:00,980
...amely egy frfinak lehet.

41
00:03:01,056 --> 00:03:05,072
Amikor elszr meglttalak

42
00:03:05,158 --> 00:03:08,084
Azt mondtam, igen...

43
00:03:08,160 --> 00:03:11,086
igen...

44
00:03:11,162 --> 00:03:13,788
Ez az n lmom.

45
00:03:13,964 --> 00:03:16,790
Ez az n lmom.

46
00:03:16,866 --> 00:03:19,992
Szksgem volt egy lomra...

47
00:03:20,068

For more click on this link


Movie Trailer for Dreamgirls

Movie Trailers service by AllSubs.org : Dreamgirls Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women