Warning! This page contains
Portugese / Português Legendas
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Portugese / Português Legendas
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:08,504 --> 00:00:11,798
- Achas que ele nos v?
- No, no nos consegue ver.
2
00:00:12,355 --> 00:00:14,860
Mas acredita em mim,
consegue sentir-nos a observar.
3
00:00:26,118 --> 00:00:28,694
Este dos grandes, pai.
Este aqui dos grandes.
4
00:00:29,703 --> 00:00:31,709
Apareceu.
5
00:00:31,852 --> 00:00:32,710
Encarrega-te dele.
6
00:00:33,149 --> 00:00:35,629
- Vamos mido, tu consegues.
- Est a contornar aquela alga ali.
7
00:00:35,780 --> 00:00:39,553
Isto tudo o que matas. Isso mesmo.
Tenta coloc-la mesmo frente dele.
8
00:00:39,663 --> 00:00:41,383
Sabes, ao falar comigo ests a
atrapalhar-me, pai.
9
00:00:41,418 --> 00:00:42,933
No falo, ento.
10
00:00:43,944 --> 00:00:45,766
- Ali.
- Aqui vamos ns.
11
00:00:45,767 --> 00:00:48,256
- Foi perfeito.
- Vai mord-la. Olha, est a segui-la.
12
00:00:48,631 --> 00:00:49,960
Calma.
13
00:00:50,484 --> 00:00:53,456
- Flutuao perfeita! Flutuao perfeita.
- Deves estar a brincar comigo.
14
00:00:53,491 --> 00:00:56,605
Calma, calma.
V l querido, morde-a, morde-a.
15
00:00:57,887 --> 00:00:59,593
- Calma, calma! isso mesmo.
- Ele mordeu-a, ele mordeu-a.
16
00:01:00,327 --> 00:01:02,767
- Solto a linha?
- No entres em pnico. Deixa-o lev-la.
17
00:01:02,842 --> 00:01:05,375
Se ele a quer levar, deixa-o lev-la.
Vira-a. Isso mesmo.
18
00:01:05,376 --> 00:01:07,327
- Est a mord-la.
- Eu sei. J a apanhou.
19
00:01:07,362 --> 00:01:10,530
Vamos l. Tens de puxar devagar.
Suave e devagar. Aguenta-o.
20
00:01:12,332 --> 00:01:14,432
- No faz mal.
- Deves estar a brincar comigo.
21
00:01:14,433 --> 00:01:16,512
No faz mal.
22
00:01:17,259 --> 00:01:19,443
- Est tudo bem. Fizeste tudo o que podias.
- Isto foi ridculo.
23
00:01:19,519 --> 00:01:22,787
No, no h problema. Fizeste tudo o
que podias, mas s vezes eles fogem.
24
00:01:22,936 --> 00:01:24,845
Anda, vamos fazer um intervalo.
25
00:01:24,921 --> 00:01:25,846
Anda. No faz mal.
26
00:01:25,922 --> 00:01:27,860
Se no consigo apanhar um peixe,
no sei o que estou aqui a fazer.
27
00:01:28,631 --> 00:01:30,772
- melhor do que estar a trabalhar, certo?
- O qu?
28
00:01:30,773 --> 00:01:34,918
- melhor do que estar a trabalhar.
- s um escritor. Trabalhas em casa.
29
00:01:35,334 --> 00:01:37,202
No tens de dar
justificaes, v l.
30
00:01:37,415 --> 00:01:38,764
Aqui tens.
31
00:01:46,762 --> 00:01:49,772
Sabes que mais? Agradeo mesmo
que tenhas dispensado os teus amigos,
32
00:01:49,773 --> 00:01:51,920
para passar um
bocado com o teu velho.
33
00:01:53,098 --> 00:01:55,453
- Pensava que me tinhas obrigado a vir.
- Eu sei, mas agradeo.
34
00:01:55,695 --> 00:01:59,412
- Eu que agradeo.
- Alguma coisa de que queiras falar? Alguma...
35
00:01:59,645 --> 00:02:01,728
O que foi?
36
00:02:01,803 --> 00:02:04,024
- Isto um momento "pai"? Um "pai"...
- Esquece.
37
00:02:04,025 --> 00:02:07,098
No, no. Isto um momento
entre pai e filho? No, a srio.
38
00:02:07,099 --> 00:02:09,277
- Esquece que o disse.
- No. H uma coisa.
39
00:02:09,503 --> 00:02:11,332
Tens prespiccia
para estas coisas.
40
00:02:11,655 --> 00:02:13,519
- Vais dizer me?
- No.
41
00:02:13,594 --> 00:02:15,601
Pronto, est bem.
Vou ter um filho.
42
00:02:16,110 --> 00:02:19,152
O teu menino est crescido. Engravidei uma
mida e agora tenho de ir visit-la.
43
00:02:19,228 --> 00:02:22,761
Ela vive em Reno. No sei como vou at l,
provavelmente vou ter de levar o carro da me.
44
00:02:22,818 --> 00:02:25,581
Vamos viver juntos. Vamo-nos mudar
para um parque de autocaravanas.
45
00:02:25,657 --> 00:02:28,301
Tenho a certeza que ser ptimo.
- Sim? Ela gira.
46
00:02:28,877
For more click on this link