Warning! This page contains
Portugese / Português Legendas
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Portugese / Português Legendas
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:08,504 --> 00:00:11,798
- Achas que ele nos v?
- No, no nos consegue ver.
2
00:00:12,355 --> 00:00:14,860
Mas acredita em mim,
consegue sentir-nos a observar.
3
00:00:26,118 --> 00:00:28,694
Este dos grandes, pai.
Este aqui dos grandes.
4
00:00:29,703 --> 00:00:31,709
Apareceu.
5
00:00:31,852 --> 00:00:32,710
Encarrega-te dele.
6
00:00:33,149 --> 00:00:35,629
- Vamos mido, tu consegues.
- Est a contornar aquela alga ali.
7
00:00:35,780 --> 00:00:39,553
Isto tudo o que matas. Isso mesmo.
Tenta coloc-la mesmo frente dele.
8
00:00:39,663 --> 00:00:41,383
Sabes, ao falar comigo ests a
atrapalhar-me, pai.
9
00:00:41,418 --> 00:00:42,933
No falo, ento.
10
00:00:43,944 --> 00:00:45,766
- Ali.
- Aqui vamos ns.
11
00:00:45,767 --> 00:00:48,256
- Foi perfeito.
- Vai mord-la. Olha, est a segui-la.
12
00:00:48,631 --> 00:00:49,960
Calma.
13
00:00:50,484 --> 00:00:53,456
- Flutuao perfeita! Flutuao perfeita.
- Deves estar a brincar comigo.
14
00:00:53,491 --> 00:00:56,605
Calma, calma.
V l querido, morde-a, morde-a.
15
00:00:57,887 --> 00:00:59,593
- Calma, calma! isso mesmo.
- Ele mordeu-a, ele mordeu-a.
16
00:01:00,327 --> 00:01:02,767
- Solto a linha?
- No entres em pnico. Deixa-o lev-la.
17
00:01:02,842 --> 00:01:05,375
Se ele a quer levar, deixa-o lev-la.
Vira-a. Isso mesmo.
18
00:01:05,376 --> 00:01:07,327
- Est a mord-la.
- Eu sei. J a apanhou.
19
00:01:07,362 --> 00:01:10,530
Vamos l. Tens de puxar devagar.
Suave e devagar. Aguenta-o.
20
00:01:12,332 --> 00:01:14,432
- No faz mal.
- Deves estar a brincar comigo.
21
00:01:14,433 --> 00:01:16,512
No faz mal.
22
00:01:17,259 --> 00:01:19,443
- Est tudo bem. Fizeste tudo o que podias.
- Isto foi ridculo.
23
00:01:19,519 --> 00:01:22,787
No, no h problema. Fizeste tudo o
que podias, mas s vezes eles fogem.
24
00:01:22,936 --> 00:01:24,845
Anda, vamos fazer um intervalo.
25
00:01:24,921 --> 00:01:25,846
Anda. No faz mal.
26
00:01:25,922 --> 00:01:27,860
Se no consigo apanhar um peixe,
no sei o que estou aqui a fazer.
27
00:01:28,631 --> 00:01:30,772
- melhor do que estar a trabalhar, certo?
- O qu?
28
00:01:30,773 --> 00:01:34,918
- melhor do que estar a trabalhar.
- s um escritor. Trabalhas em casa.
29
00:01:35,334 --> 00:01:37,202
No tens de dar
justificaes, v l.
30
00:01:37,415 --> 00:01:38,764
Aqui tens.
31
00:01:46,762 --> 00:01:49,772
Sabes que mais? Agradeo mesmo
que tenhas dispensado os teus amigos,
32
00:01:49,773 --> 00:01:51,920
para passar um
bocado com o teu velho.
33
00:01:53,098 --> 00:01:55,453
- Pensava que me tinhas obrigado a vir.
- Eu sei, mas agradeo.
34
00:01:55,695 --> 00:01:59,412
- Eu que agradeo.
- Alguma coisa de que queiras falar? Alguma...
35
00:01:59,645 --> 00:02:01,728
O que foi?
36
00:02:01,803 --> 00:02:04,024
- Isto um momento "pai"? Um "pai"...
- Esquece.
37
00:02:04,025 --> 00:02:07,098
No, no. Isto um momento
entre pai e filho? No, a srio.
38
00:02:07,099 --> 00:02:09,277
- Esquece que o disse.
- No. H uma coisa.
39
00:02:09,503 --> 00:02:11,332
Tens prespiccia
para estas coisas.
40
00:02:11,655 --> 00:02:13,519
- Vais dizer me?
- No.
41
00:02:13,594 --> 00:02:15,601
Pronto, est bem.
Vou ter um filho.
42
00:02:16,110 --> 00:02:19,152
O teu menino est crescido. Engravidei uma
mida e agora tenho de ir visit-la.
43
00:02:19,228 --> 00:02:22,761
Ela vive em Reno. No sei como vou at l,
provavelmente vou ter de levar o carro da me.
44
00:02:22,818 --> 00:02:25,581
Vamos viver juntos. Vamo-nos mudar
para um parque de autocaravanas.
45
00:02:25,657 --> 00:02:28,301
Tenho a certeza que ser ptimo.
- Sim? Ela gira.
46
00:02:28,877
For more click on this link