자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Dhoom 2
Movie Details: (2006)
Original Name
Dhoom 2
Alternative Name(s)
Dhoom 2
IMDB Id pending validation
Buy Dhoom 2
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 4 subtitle(s) for movie Dhoom 2
 
#1 Dhoom 2 ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#2 Dhoom 2 ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


#3 Dhoom 2 ,
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#4 Dhoom 2 ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:10,837 --> 00:01:13,499
Dragule am pierdut!

2
00:01:14,207 --> 00:01:17,005
Patricia,Imi dai pistolul, Te rog ?

3
00:01:17,510 --> 00:01:18,477
Multumesc, Draga

4
00:01:30,156 --> 00:01:31,054
V-am prins...

5
00:01:31,925 --> 00:01:34,120
Esti cel mai prost hot,
ca te-ai lasat prins

6
00:01:34,894 --> 00:01:36,486
Pot sa fiu si eu hot, bunico ?

7
00:01:37,096 --> 00:01:40,532
Bineinteles dragule
dar dupa ce taiem tortul

8
00:01:48,908 --> 00:01:50,375
Trage-ti perdelele jos

9
00:01:50,877 --> 00:01:52,139
Cu tot respectul maestate

10
00:01:52,512 --> 00:01:55,413
Ne aflam in mijlocul desertului
nu-i nimeni care sa vada de-afara

11
00:01:57,817 --> 00:02:03,119
Daca poti vedea cerul in el,
si el poate fi vazut din cer

12
00:02:21,140 --> 00:02:26,134
La multi ani, draga Harry

13
00:02:48,501 --> 00:02:51,732
the crown do you ever hold it?

14
00:02:52,205 --> 00:02:53,502
Nimeni nu trebuie s-o atinga

15
00:02:57,610 --> 00:02:58,736
shhhhh

16
00:03:02,548 --> 00:03:05,642
nu poti sa ma prinzi
Ba am sa te prind

17
00:03:07,153 --> 00:03:08,814
Bunica o sa te prinda.

18
00:03:09,355 --> 00:03:12,791
Dracusorii aia mici, au intrat aici ?

19
00:03:13,326 --> 00:03:16,124
Maiestate, tocmai ati intrat aici, majestate

20
00:10:34,500 --> 00:10:35,626
totul este in ordine ?

21
00:11:23,149 --> 00:11:26,209
Ali? eu sant

22
00:11:27,019 --> 00:11:27,417
Bine

23
00:11:29,488 --> 00:11:30,147
plateste

24
00:11:31,423 --> 00:11:32,947
Am auzit ca lucrezi cu politia

25
00:11:33,459 --> 00:11:35,256
Ali si politia, nu se inteleg !

26
00:11:36,028 --> 00:11:36,790
intelegi ?

27
00:11:39,365 --> 00:11:39,990
Origional

28
00:11:42,301 --> 00:11:42,767
origional

29
00:11:44,770 --> 00:11:46,965
ok frate, eu plec

30
00:11:52,778 --> 00:11:53,369
Ali

31
00:11:57,650 --> 00:11:58,742
ti-a cazut ceva

32
00:12:05,124 --> 00:12:06,921
asta nu-i a mea,
este a unui prieten de-al meu

33
00:12:07,359 --> 00:12:08,917
lucreaza-n politie, nu-i a mea

34
00:12:09,195 --> 00:12:09,752
il cheama Ali

35
00:12:10,196 --> 00:12:11,128
frate, drogurile-s false

36
00:12:11,497 --> 00:12:15,297
fratele tau te-a intrebat care-i diferenta
dintre cyntrol si cocaina

37
00:12:18,070 --> 00:12:19,590
Nici asta nu-i a mea
Am sa plec

38
00:12:19,638 --> 00:12:19,933
Ali

39
00:12:22,241 --> 00:12:24,368
scuze domnule, regret, Chiar imi pare rau

40
00:12:24,877 --> 00:12:28,210
Va rog !
sant la fel ca voi, un hot

41
00:12:28,614 --> 00:12:31,583
Jai este prost , ca m-a trimis aici
politistul m-a fortat sa vin aici

42
00:12:31,817 --> 00:12:35,014
I-am zis ca nu pot sa fac asta
Nu pot sa pacalesc hotii

43
00:12:35,454 --> 00:12:36,921
cum sa fac asta,
chiar si cicatricele sant la fel

44
00:12:37,356 --> 00:12:38,380
Bine fratioare, pot sa plec

45
00:12:39,825 --> 00:12:42,692
ok asteptati un minut
maine ma alatur gastii voastre

46
00:12:43,362 --> 00:12:44,989
vom lucra impreuna, de-acum inainte

47
00:12:47,900 --> 00:12:48,730
nici sa nu va ganditi ca sant politist

48
00:12:49,602 --> 00:12:51,069
mana de hot,
urmele de la catusile politistilor

49
00:12:51,871 --> 00:12:53,202
nu! Nu! Nu sant politist
Sant hot fratioare

50
00:12:53,439 --> 00:12:53,803
frate, bineinteles

51
00:12:55,174 --> 00:12:56,106
nu

52
00:12:57,543 --> 00:13:02,480
foarte bine, dar trebuie sa-mi promiti ceva

53
00:13:03,082 --> 00:13:06,643
promite-mi ca dupa ce ma-npusti
sa-l impusti si pe comisarul Jay

54
00:13:07,319 --> 00:13:09,378
din prima zi in care l-am vazut
viata mea a devenit un dezastru

55
00:13:10,389 --> 00:13:10,878
Impusca-l !

56
00:13:13,192 --> 00:13:15,558
asteapta un minut
Nu pot sa ma vad cum

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,836 --> 00:00:04,528
Asta-i lucru pe care vreau sa-l vad

2
00:00:06,607 --> 00:00:09,305
hei, cum vrei sa te chem ?

3
00:00:09,410 --> 00:00:10,001
Baiat amuzant

4
00:00:25,659 --> 00:00:26,819
Nu era nevoie de asta Jai

5
00:00:30,698 --> 00:00:33,132
am cumparat flori...

6
00:00:33,201 --> 00:00:35,967
diferenta intre flori si prostie,
este ca diferenta dintre tine si Jai

7
00:00:36,303 --> 00:00:39,101
poti sa nu te mai gandesti la Jai

8
00:00:39,207 --> 00:00:44,898
are probleme, spunea ca acolo v-a fi
un hot care fura sis-si lasa semnatura

9
00:00:45,012 --> 00:00:47,037
dar am fost neincrezator, inca de la inceput

10
00:00:47,181 --> 00:00:50,809
acolo au fost doi hoti in Nagpara
la fel ca Bheem si Nadeem

11
00:00:51,051 --> 00:00:54,595
unul obisnuieste sa aduca pachetul prin spate
iar celalalt obisnuieste sa-i asigure fata

12
00:00:54,621 --> 00:00:55,485
unde vrei sa ajungi !?

13
00:00:55,595 --> 00:00:59,355
Ideea este ca sant doi hoti,
iar noi avem nevoie de doi ofiteri

14
00:00:59,827 --> 00:01:01,317
neaparat doi ofiteri

15
00:01:01,596 --> 00:01:03,695
ca mine si ca tine

16
00:01:04,666 --> 00:01:05,590
Si Jai ?

17
00:01:06,167 --> 00:01:08,761
viitorul lu Jai "nu este prea roz"

18
00:01:08,936 --> 00:01:11,028
tu ai fost ranita

19
00:01:11,238 --> 00:01:12,332
hotii au fugit,

20
00:01:12,440 --> 00:01:13,702
Jai trebuie suspendat, nu ?

21
00:01:13,841 --> 00:01:17,035
unde-i Jai,
este la spital s-o vada pe sotia lui

22
00:01:17,378 --> 00:01:18,806
Sweety trebuie sa nasca

23
00:01:19,113 --> 00:01:20,977
nu-ti doresti si tu un copil ?

24
00:01:23,484 --> 00:01:25,475
mama, nu, nici un bebelus

25
00:01:39,200 --> 00:01:41,794
ai intarziat, ca de obicei

26
00:01:42,003 --> 00:01:44,937
de ce intotdeauna trebuie sa ajungi mai devreme

27
00:01:45,172 --> 00:01:50,007
vreau sa aflu primu, chiar daca-i filmu despre hoti

28
00:01:51,212 --> 00:01:52,008
ai mai aflat si altceva ?

29
00:01:53,714 --> 00:01:56,581
Intreaba-l chiar pe el cand v-a intalniti

30
00:01:56,784 --> 00:02:00,084
sant sigura, ca daca-l intrebi frumos,
iti v-a spune povestea vietii lui.

31
00:02:00,421 --> 00:02:03,589
cu sase luni in urma, o fata
a fost aproape sa ajunga la inchisoare

32
00:02:03,600 --> 00:02:04,790
dar n-a ajuns

33
00:02:05,626 --> 00:02:13,396
pentru ca ea spunea unui politist dragut
"Va rog, spun tot ce vrea sa afle politia"...

34
00:02:13,901 --> 00:02:16,596
"va rog domnule, nu vreau s-ajung la inchisoare"

35
00:02:16,804 --> 00:02:18,169
Si lucrez pentru voi

36
00:02:18,539 --> 00:02:19,335
ce mai vrei sa fac ?

37
00:02:20,675 --> 00:02:24,735
ma descurc bine, m-a facut pertenera lui

38
00:02:25,479 --> 00:02:27,413
acum, doar trebuie sa-l arestezi

39
00:02:28,350 --> 00:02:31,083
te-a facut partenera lui la infractiuni ?

40
00:02:32,354 --> 00:02:35,652
Sonehri te rog foloseste-ti mintea,
ca este prea putin

41
00:02:35,990 --> 00:02:40,450
aminteste-ti asta,
hotul trebuie prins in timp ce fura

42
00:02:41,562 --> 00:02:43,723
nu inainte si nici dupa

43
00:02:44,899 --> 00:02:48,991
presupun ca el stie asta.
de-aia este cu tine Sonehri ?

44
00:02:49,737 --> 00:02:50,226
dupa aia ?

45
00:02:52,540 --> 00:02:53,302
se termina

46
00:02:53,807 --> 00:02:54,296
ce ?

47
00:02:55,009 --> 00:02:55,441
el te v-a omora

48
00:02:58,412 --> 00:03:00,642
exista o prapastie intre politie si hot

49
00:03:02,116 --> 00:03:04,676
Sonehri este prapastia

50
00:03:07,121 --> 00:03:09,486
Sonehri il va trage in capcana

51
00:03:23,604 --> 00:03:25,532
cum este filmul Sonehri

52
00:03:28,677 --> 00:03:31,598
ti-ai schimbat infatisarea, dinnou

53
00:03:32,607 --> 00:03:35,478
Sonehri nu te-a

For more click on this link


Movie Trailer for Dhoom 2

Movie Trailers service by AllSubs.org : Dhoom 2 Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women