자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Devil Wears Prada, The
Movie Details: (2006)
Original Name
Devil Wears Prada, The
Alternative Name(s)
Devil Wears Prada / Devil Wears Prada The / Diabe? Ubiera SiĘ U Prady / Diavolul Se Imbraca La Prada / El Diablo Viste De Prada / O Diabo Veste Prada / ?avo Nosi Pradu
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 10 subtitle(s) for movie Devil Wears Prada, The
 
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Polish / Polski napisy text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Polish / Polski napisy characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Ściągnij napisy po polsku / Polish

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,040 --> 00:00:03,000


2
00:00:04,000 --> 00:00:18,080


3
00:00:21,760 --> 00:00:24,640


4
00:00:27,240 --> 00:00:30,560
DIABE UBIERA SI U PRADY

5
00:00:32,280 --> 00:00:35,080


6
00:01:29,040 --> 00:01:32,120


7
00:01:41,160 --> 00:01:42,520
Powodzenia.

8
00:01:54,840 --> 00:01:58,040


9
00:03:02,640 --> 00:03:05,800


10
00:03:07,360 --> 00:03:09,880
WYDAWNICTWO ELIAS-CLARKE

11
00:03:10,480 --> 00:03:13,200


12
00:03:21,600 --> 00:03:25,880
Przyszam na spotkanie...
z Emily Charlton.

13
00:03:27,040 --> 00:03:29,360
- Andrea Sachs?
- Tak.

14
00:03:29,600 --> 00:03:34,120
A wic Zasoby Ludzkie maj dziwne
poczucie humoru. Chod ze mn.

15
00:03:36,960 --> 00:03:40,880
Byam II asystentk Mirandy.
Pierwsza dostaa teraz awans,

16
00:03:41,040 --> 00:03:43,760
- wic zajam jej miejsce.
- Szukasz swojej nastpczyni.

17
00:03:43,920 --> 00:03:47,520
Staram si. Miranda zwolnia dwie
ostatnie po paru tygodniach.

18
00:03:47,680 --> 00:03:50,120
Potrzebujemy kogo, kto tu przetrwa.

19
00:03:50,280 --> 00:03:51,960
Jasne. Kto to jest Miranda?

20
00:03:52,560 --> 00:03:55,280
Udam, e nie byo tego pytania.

21
00:03:55,440 --> 00:03:58,960
To redaktor naczelny "Wybiegu."
Do tego jeszcze legenda.

22
00:03:59,520 --> 00:04:02,440
Rok pracy u niej da ci zatrudnienie
w kadej innej redakcji.

23
00:04:02,600 --> 00:04:04,680
Miliony dziewczyn
dayby si zabi o t posad.

24
00:04:04,920 --> 00:04:07,640
To chyba wielka szansa.
Bardzo mi mio.

25
00:04:10,280 --> 00:04:11,840
Andrea,

26
00:04:12,160 --> 00:04:16,800
"Wybieg" to pismo o modzie,
wic trzeba si ni pasjonowa.

27
00:04:17,120 --> 00:04:19,320
Skd myl, e si ni nie pasjonuj?

28
00:04:22,640 --> 00:04:25,480
O rany. Nie, nie, nie!

29
00:04:26,000 --> 00:04:27,640
Co nie tak?

30
00:04:32,920 --> 00:04:35,320
Przeka wszystkim, e jedzie tu.

31
00:04:35,920 --> 00:04:39,360
- Miaa tu by po 9.
- Kierowca wysa SMS.

32
00:04:39,520 --> 00:04:42,680
Jej wizaystce wypad dysk.
Rany boskie, co za ludzie!

33
00:04:43,760 --> 00:04:46,360
- Kto to?
- Bez komentarza.

34
00:04:48,080 --> 00:04:50,400
Stan gotowoci!

35
00:04:51,920 --> 00:04:54,160
Czy kto tu jad rogala z cebul?

36
00:05:56,080 --> 00:05:58,000
Przepraszam, Mirando.

37
00:06:08,960 --> 00:06:10,640
Rusza si.

38
00:06:11,920 --> 00:06:15,400
Co jest takiego trudnego
w potwierdzeniu spotkania?

39
00:06:15,560 --> 00:06:17,920
Tak mi przykro, Mirando.
Ale potwierdziam...

40
00:06:18,080 --> 00:06:20,160
Szczegy twojej nieudolnoci
mnie nie interesuj.

41
00:06:20,320 --> 00:06:24,280
Odrzucam t dziewczyn przysan
przez Simone na brazylijski layout.

42
00:06:24,440 --> 00:06:27,920
Miaa by zadbana, silna i wesoa,
a bya niechlujna, zmczona i gruba.

43
00:06:28,320 --> 00:06:30,680
Zawitam na przyjcie Michaela Korsa.

44
00:06:30,840 --> 00:06:34,200
Kierowca ma mnie zawie o 21.30
i odebra o 21.45 - co do sekundy.

45
00:06:34,800 --> 00:06:37,800
Zadzwo do Natalie z Gloria's Foods
i po raz 48. powiedz: "nie."

46
00:06:37,960 --> 00:06:41,520
Nie chc zaksek. Maj by torty
z ciepym kompotem z rabarbaru.

47
00:06:41,680 --> 00:06:45,200
Zadzwo do mojego byego ma
i przypomnij o zebraniu w szkole.

48
00:06:45,360 --> 00:06:49,760
A mj m niech zamwi stolik
tam, gdzie byam z Massimo.

49
00:06:50,240 --> 00:06:52,680
Powiedz Richardowi, e widziaam
zdjcia, ktre przysa na materia

50
00:06:52,840 --> 00:06:56,320
o kobietach - spadochroniarzach.
S odraajco nieatrakcyjne.

51
00:06:56,520 --> 00:06:59,560
Czy tak trudno znale sodk
i smuk spadochroniark?

52
00:07:00,240 --> 00:07:03,000
Porywam si na soce?
Nie

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,040 --> 00:00:02,000
movie info: "The Devil Wears Prada Cd2" 352x288 25fps 503.3 MB

2
00:00:02,360 --> 00:00:05,040
I ta sukienka jest nowa...

3
00:00:08,080 --> 00:00:10,760
Jest jeszcze co nowego.

4
00:00:12,120 --> 00:00:14,040
Moe ci si spodoba.

5
00:00:15,400 --> 00:00:17,000
I jak?

6
00:00:18,760 --> 00:00:20,920
Nie podoba ci si...

7
00:00:41,560 --> 00:00:43,480
Numer 2.

8
00:00:44,960 --> 00:00:46,400
- Cze.
- Cze.

9
00:00:46,600 --> 00:00:48,200
Obr si, Vivian.

10
00:00:49,000 --> 00:00:50,840
Ju rozumiem.

11
00:00:51,080 --> 00:00:53,200
To sesja o nazwie "miejska dungla."

12
00:00:53,360 --> 00:00:55,840
Nowoczesna kobieta uwalnia
ukrywan w sobie besti,

13
00:00:56,000 --> 00:00:58,200
by wyruszy w wielkie miasto.

14
00:00:58,360 --> 00:00:59,680
Dobrze, moesz i.

15
00:01:00,680 --> 00:01:03,480
Trudno uwierzy, e gadam
cay dzie o tym cholerstwie.

16
00:01:03,680 --> 00:01:05,880
- Bobby, chod tu.
- Dzikuj.

17
00:01:06,120 --> 00:01:07,920
Przeka to Mirandzie jak najszybciej.

18
00:01:08,120 --> 00:01:10,760
Zamieniem Dior na Rocha.

19
00:01:12,320 --> 00:01:15,360
- Nie mog si doczeka.
- Sucham?

20
00:01:15,760 --> 00:01:17,720
- Moe troch yczliwiej?
- Przepraszam.

21
00:01:17,880 --> 00:01:20,720
Nie ka mi rzuci ci
na poarcie modelkom.

22
00:01:21,080 --> 00:01:22,920
Mamy ciki dzie.

23
00:01:23,080 --> 00:01:25,640
Moje ycie prywatne wisi na wosku.

24
00:01:25,800 --> 00:01:28,640
Witaj w klubie. Tak to jest,
gdy lepiej idzie w pracy.

25
00:01:29,880 --> 00:01:32,240
Daj zna, jak cakiem si zawali.

26
00:01:32,440 --> 00:01:34,480
Wtedy bdzie pora na awans.

27
00:01:43,080 --> 00:01:44,960
Tylna okadka z lutego.

28
00:01:45,120 --> 00:01:49,280
- Rozmawia kto z ludmi Salmy?
- Tak, wolaaby to zrobi latem,

29
00:01:49,440 --> 00:01:51,480
- bo niedugo krci film...
- Nie.

30
00:01:51,760 --> 00:01:54,760
Do tego bdzie artyku z Toobinem
o kobietach Sdu Najwyszego.

31
00:01:55,640 --> 00:01:57,000
O kobiecie.

32
00:01:57,120 --> 00:02:00,440
I chc nowy projekt artykuu
o zakupach u chirurgw plastycznych.

33
00:02:00,640 --> 00:02:02,040
Tamten jest zbyt matowy.

34
00:02:02,240 --> 00:02:06,000
A szata graficzna rozkadwki
Winter Wonderland...

35
00:02:06,360 --> 00:02:10,480
- nie powala na kolana.
- Rzuc na to okiem.

36
00:02:10,560 --> 00:02:14,320
- Jak wyglda sprawa z Testino?
- Zac Posen ma rzebiarskie garnitury,

37
00:02:14,480 --> 00:02:18,160
wic zasugerowaem sesj
Testino w Noguchi Garden.

38
00:02:18,720 --> 00:02:20,400
Doskonale!

39
00:02:20,560 --> 00:02:24,360
Dziki Bogu, kto przyszed do pracy.
A nasze wyposaenie na kwiecie?

40
00:02:24,800 --> 00:02:27,840
Pierwsz moj myl byy
lakiery, bransoletki,

41
00:02:28,040 --> 00:02:31,440
- zmywacze, kolczyki...
- Byo 2 lata temu. Co jeszcze?

42
00:02:32,400 --> 00:02:37,560
- Pokazuj teraz sporo kwiatw...
- Kwiatw? Na wiosn?

43
00:02:37,960 --> 00:02:41,240
- A to przeom.
- Ale zdjcia byyby w fabryce.

44
00:02:41,400 --> 00:02:47,640
Kontrast midzy kobiecymi kwiatami
a chropowatym tem daby napicie...

45
00:02:47,800 --> 00:02:49,240
Nie.

46
00:02:59,240 --> 00:03:02,080
Czy kto jeszcze ma co przydatnego?

47
00:03:03,200 --> 00:03:05,960
Moe chusteczki antybakteryjne?

48
00:03:10,440 --> 00:03:13,440
- Jak z przezibieniem?
- Jak podgrzany trup.

49
00:03:13,600 --> 00:03:15,360
Zimno.

50
00:03:16,440 --> 00:03:20,160
Boe, dzisiaj jest benefis.
Czekaam na niego miesice.

51
00:03:20,440 --> 00:03:23,360
Przeciwstawiam si chorobie.
Zakadam Valentino, do diaska.

52
00:03:26,000 --> 00:03:29,200
Niedugo wszyscy

For more click on this link


Movie Trailer for Devil Wears Prada, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Devil Wears Prada, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women