자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Departed, The
Movie Details: (2006)
Original Name
Departed, The
Alternative Name(s)
Cartita / Departed / Departed The / Infernal Affairs / Les Infiltrés
Buy Departed, The
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 16 subtitle(s) for movie Departed, The
 
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains French / Français Sous-titres text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of French / Français Sous-titres characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:33,300 --> 00:00:37,700
BOSTON
Il y a quelques annes

2
00:00:41,700 --> 00:00:45,100
Je ne veux pas que mon environnement
ait une influence sur moi.

3
00:00:45,200 --> 00:00:49,200
Je veux moi, avoir une influence
sur mon environnement.

4
00:00:53,200 --> 00:00:55,200
une poque, on avait encore l'glise.

5
00:00:55,500 --> 00:00:59,400
Ce qui permettait de nous dire
qu'on tait ensemble.

6
00:01:01,300 --> 00:01:03,400
Mais bon maintenant, je sais pas...
C'est un drle de truc... c'est vrai...

7
00:01:03,400 --> 00:01:05,900
a nous met la haine dans la cur.

8
00:01:06,800 --> 00:01:11,400
Les chevaliers de Colomb taient
une bande de brutes, des vrais ritals.

9
00:01:11,500 --> 00:01:13,800
Ils se sont empars
d'une partie de la ville.

10
00:01:16,400 --> 00:01:20,500
Un Irlandais pouvait mme pas se trouver
un petit boulot de merde.

11
00:01:20,500 --> 00:01:24,100
Alors que 20 ans plus tard, on a eu
la prsidence. Dieu ait son me.

12
00:01:25,100 --> 00:01:27,700
Et c'est ce que les ngres
n'arrivent pas comprendre.

13
00:01:27,700 --> 00:01:32,000
C'est a qui m'nerve vraiment
avec tous ces blacks.

14
00:01:32,100 --> 00:01:35,500
Dans la vie, on nous donne rien,
c'est nous de prendre.

15
00:01:56,700 --> 00:02:00,400
Flynn, j'espre que la prochaine fois,
j'aurai pas venir le chercher.

16
00:02:00,400 --> 00:02:02,300
Non, M. Costello, ce sera prt temps.

17
00:02:05,000 --> 00:02:07,900
Carmen est en train de devenir
une belle jeune fille.

18
00:02:09,300 --> 00:02:10,800
Vous devez tre fier.

19
00:02:23,000 --> 00:02:25,700
T'as commenc
avoir tes rgles, Carmen ?

20
00:02:41,900 --> 00:02:44,100
T'es le fils de Johnny Sullivan ?

21
00:02:45,100 --> 00:02:47,500
Tu vis avec ta grand-mre ?

22
00:02:47,700 --> 00:02:48,600
Ouais.

23
00:02:48,700 --> 00:02:51,300
Flynn, donne ce garon
2 ou 3 pains.

24
00:02:51,300 --> 00:02:54,200
Quelques litres de lait.
T'aimes la mortadelle et le fromage ?

25
00:02:54,200 --> 00:02:57,300
Donne lui des viandes froides,
avec un pot de mayo,

26
00:02:57,300 --> 00:02:59,400
Tu aimes les bandes dessines ?

27
00:03:01,900 --> 00:03:04,200
Est-ce que t'es bon l'cole ?

28
00:03:04,600 --> 00:03:05,400
Ouais.

29
00:03:05,800 --> 00:03:07,100
C'est bien.

30
00:03:07,100 --> 00:03:08,500
Moi aussi j'tais bon.

31
00:03:08,500 --> 00:03:10,600
On appelle a un paradoxe.

32
00:03:12,000 --> 00:03:13,200
Garde la monnaie.

33
00:03:13,200 --> 00:03:15,000
Va t'acheter du maquillage.

34
00:03:19,600 --> 00:03:22,300
Si jamais t'as envie
de gagner un peu de sous,

35
00:03:23,000 --> 00:03:24,700
T'as qu' passer sur L Street.

36
00:03:25,800 --> 00:03:27,400
Et sur L Street, tu sais o je suis ?

37
00:03:28,000 --> 00:03:29,200
Bien.

38
00:03:30,000 --> 00:03:30,900
T'es un bon garon.

39
00:03:34,700 --> 00:03:38,100
... vous Seigneur, nous confions
l'me d'Alphonse, votre serviteur,

40
00:03:38,100 --> 00:03:39,900
pour qui la vie terrestre
est termine.

41
00:03:40,200 --> 00:03:42,500
Pardonnez-lui les pchs

42
00:03:42,500 --> 00:03:43,400
que la faiblesse humaine
lui a fait commettre.

43
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
L'glise veut que tu restes ta place.

44
00:03:46,000 --> 00:03:48,500
genoux, debout, genoux, debout...

45
00:03:48,700 --> 00:03:50,100
Si tu aimes ce genre de truc,

46
00:03:50,100 --> 00:03:51,800
Je ne peux rien faire pour toi.

47
00:03:51,800 --> 00:03:54,300
Une homme doit savoir faire sa place.

48
00:03:54,300 --> 00:03:55,700
Dans la vie, on nous donne rien,

49
00:03:55,800 --> 00:03:57,400
c'est nous de prendre.

50
00:03:57,400 --> 00:03:59,200
" Non serviam. "

51
00:03:59,800 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Departed, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Departed, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women