자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Departed, The
Movie Details: (2006)
Original Name
Departed, The
Alternative Name(s)
Cartita / Departed / Departed The / Infernal Affairs / Les Infiltrés
Buy Departed, The
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 16 subtitle(s) for movie Departed, The
 
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:29,000 --> 00:00:33,600
Boston
Cu civa ani n urm

2
00:00:38,000 --> 00:00:40,900
Nu vreau s fiu un produs al mediului meu

3
00:00:41,000 --> 00:00:47,900
Vreau ca mediul meu s fie
un produs al meu.

4
00:00:48,000 --> 00:00:50,900
Cu ani n urm aveam biserica.

5
00:00:51,000 --> 00:00:53,900
Era doar o modalitate de a spune

6
00:00:54,000 --> 00:00:56,900
c ne avem unul pe cellalt.

7
00:00:57,000 --> 00:00:59,900
Acum este ciudat.

8
00:01:00,000 --> 00:01:02,900
i pun ur n inim.

9
00:01:03,000 --> 00:01:06,900
Nopile lui Colombo
erau foarte interesante.

10
00:01:07,000 --> 00:01:10,900
i-au lua o parte din ora.

11
00:01:11,000 --> 00:01:15,900
La douzeci de ani dup ce
Un irlandez a obinut o slujb,

12
00:01:16,000 --> 00:01:19,900
am avut i preedenia.

13
00:01:20,000 --> 00:01:22,900
Asta nu neleg negrii.

14
00:01:23,000 --> 00:01:25,900
Dac am ceva mpotriva negrilor,

15
00:01:26,000 --> 00:01:28,900
este asta.
Nimeni nu-i d

16
00:01:29,000 --> 00:01:33,600
Trebuie s i iei singur.

17
00:01:52,000 --> 00:01:54,900
Nu m face s mai vin
aici pentru asta.

18
00:01:55,000 --> 00:01:58,900
Nu se va mai ntmpla, dle. C.

19
00:01:59,000 --> 00:02:03,900
Carmen a devenit o tnr frumoas.

20
00:02:04,000 --> 00:02:08,600
Ar trebui s fii mndru.

21
00:02:18,000 --> 00:02:22,600
i-a venit nc ciclul?

22
00:02:27,000 --> 00:02:32,800
Eti putiul lui Johnny Sullivan?

23
00:02:39,000 --> 00:02:42,400
Trieti cu bunica?

24
00:02:44,000 --> 00:02:45,900
Thin, pune-i cteva pini,

25
00:02:46,000 --> 00:02:47,900
cteva cutii de lapte.
i place brnza?

26
00:02:52,000 --> 00:02:55,900
i plac revistele de desene?

27
00:02:56,000 --> 00:02:59,900
Te descurci la coal?

28
00:03:00,000 --> 00:03:03,900
Este bine.
i eu m-am descurcat.

29
00:03:04,000 --> 00:03:06,900
Numesc asta un paradox.

30
00:03:07,000 --> 00:03:13,900
Pstreaz mrestul.
Cumpr-i nite farduri.

31
00:03:14,000 --> 00:03:16,900
Dac vrei s ctigi nite bani,

32
00:03:17,000 --> 00:03:19,900
vino pe stada Elle.

33
00:03:20,000 --> 00:03:23,400
tii unde stau?

34
00:03:24,000 --> 00:03:27,400
Bravo, biete.

35
00:03:30,000 --> 00:03:33,900
ie, Doamne Dumnezeule, i ncredinm
sufletul servitorului tu,

36
00:03:34,000 --> 00:03:36,900
a crui via a ncetat n aceast lume.
Iar-i pcatele lui

37
00:03:37,000 --> 00:03:38,900
datorate slbiciunii umane.
Amin.

38
00:03:39,000 --> 00:03:40,900
Biserica te vrea la locul tu.

39
00:03:41,000 --> 00:03:42,900
n genunchi, drepi.

40
00:03:43,000 --> 00:03:45,900
Dac accepi asta, nu tiu
ce pot face pentru tine.

41
00:03:46,000 --> 00:03:48,900
Un brbat i croiete propriul drum.

42
00:03:49,000 --> 00:03:53,900
Nimeni nu i-l ofer.
Trebuie s-l iei.

43
00:03:54,000 --> 00:03:55,900
Nu te servete nimeni.
James Jones.

44
00:03:56,000 --> 00:03:57,900
Eti iste, Colin. Cei din nord
i din Providence au ncercat

45
00:03:58,000 --> 00:04:01,900
s-mi spun ce s fac.

46
00:04:02,000 --> 00:04:05,900
i este posibil ca ceva s li se ntmple.

47
00:04:06,000 --> 00:04:09,400
Poate...

48
00:04:10,000 --> 00:04:13,400
s moar.

49
00:04:17,000 --> 00:04:20,400
Am simit-o ciudat.

50
00:04:22,000 --> 00:04:24,900
Francis, ar trebui s vezi pe cineva.

51
00:04:25,000 --> 00:04:26,900
Cnd decizi s fii cineva

52
00:04:27,000 --> 00:04:28,900
poi fi.

53
00:04:29,000 --> 00:04:30,900
Asta nu-i spun n biseric.

54
00:04:31,000 --> 00:04:34,900
Cnd eram de vrsta ta spuneau
c putem deveni poliiti

55
00:04:35,000 --> 00:04:38,900
sau criminali.
Azi ceea ce spun este:

56
00:04:39,000 --> 00:04:43,900
"Cnd ai n

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:17,000 --> 00:00:21,900
Poate dac am avea un sistem
de supraveghere adecvat...

2
00:00:22,000 --> 00:00:24,900
-Vreun telefon?
-i-au nchis celularele.

3
00:00:25,000 --> 00:00:26,900
Caut la ntmplare telefoane
date din zon.

4
00:00:27,000 --> 00:00:30,900
-877 de telefoane sunt n zon.
-Redu zona.

5
00:00:31,000 --> 00:00:34,900
-La ce v ateptai.
-De ce i-au nchis telefoanele?

6
00:00:35,000 --> 00:00:41,000
-Ateapt, mai e un telefon aprins.
- Unde?

7
00:00:50,000 --> 00:00:54,000
Cumprtorii sunt acolo.

8
00:00:55,000 --> 00:00:58,900
Eti n contact direct cu omul tu.
Ce se ntmpl cu pagubele?

9
00:00:59,000 --> 00:01:03,900
-Nu i omului meu.
- E incredibil. Cine a pus camerele?

10
00:01:04,000 --> 00:01:06,900
-Tu cine naiba eti?
-Eu sunt cel care-i face treaba.

11
00:01:07,000 --> 00:01:11,000
Tu trebuie s fii cellalt.

12
00:01:12,000 --> 00:01:22,000
Dac aceti japonezi vor un Taiwan nou,
ar face bine s-mi arte un milion de dolari.

13
00:01:24,000 --> 00:01:27,900
De obicei n aceast ar...

14
00:01:28,000 --> 00:01:31,900
un tip aduce obiectul,

15
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
iar cellalt l pltete.

16
00:01:39,000 --> 00:01:44,000
Nu se poate un lucru
fr cellalt.

17
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Du-te Fitz.

18
00:02:10,000 --> 00:02:13,900
Mainile pleac.
Ai vzut pe cineva ieind?

19
00:02:14,000 --> 00:02:16,900
V rog spunei-mi c
acele maini nu sunt goale.

20
00:02:17,000 --> 00:02:24,000
Spunei-mi c acele maini
ale chinezilor nu sunt goale!

21
00:02:26,000 --> 00:02:30,000
Nu s-au gndit c avem marina.

22
00:02:33,000 --> 00:02:36,900
Ai pus o camer n spate?

23
00:02:37,000 --> 00:02:40,900
i pot vorbi o clip?

24
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
Idiot prost!

25
00:02:53,000 --> 00:02:55,900
De ce nu ne ntlnim?
Las-m s-i cumpr o ngheat!

26
00:02:56,000 --> 00:02:57,700
Urc n avion dac nu-l pui
pe Queenan la telefon.

27
00:02:57,800 --> 00:03:00,900
Queenan a trebuit s plece.
Este tura mea. Calmeaz-te.

28
00:03:01,000 --> 00:03:02,900
De ce nu m-a sui n avion?

29
00:03:03,000 --> 00:03:05,900
S ne ntlnim?
Chiar m vrei mort?

30
00:03:06,000 --> 00:03:07,900
Avei un trdtor n unitate
i acest lucru este dovedit.

31
00:03:08,000 --> 00:03:09,900
- Unde este Queenan?
- Nu este aici.

32
00:03:10,000 --> 00:03:11,900
tiuau c avei camere.
tiau totul.

33
00:03:12,000 --> 00:03:15,900
Avei o scurgere din interior.
Este real! Lichidai-l!

34
00:03:16,000 --> 00:03:19,900
Cum o facem, geniule?

35
00:03:20,000 --> 00:03:23,900
Ascult, arunc zvonul la S.I.U.
ca ai un microfon n casa lui Costello.

36
00:03:24,000 --> 00:03:27,900
Nu spune la nimeni din divizia
noastr, doar celor de la S.I.U..

37
00:03:28,000 --> 00:03:31,900
Eu voi vedea dac informaia rsufl.
Asta facem prima oar.

38
00:03:32,000 --> 00:03:33,900
Restrngem cercul.
Unde naiba este Queenan?

39
00:03:34,000 --> 00:03:43,000
Nu este aici. Dac vrei s ne ntlnim
sau dac ai ceva fierbinte, sun-m.

40
00:03:45,000 --> 00:03:52,000
Schimb-i radical viaa.
Schimb orice. Schimb tot.

41
00:03:55,000 --> 00:03:57,900
De ct timp
eti cu acest tip?

42
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
Cu prietenul meu?

43
00:04:03,000 --> 00:04:05,900
-De patru luni.
-De patru luni?

44
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
l iubeti?

45
00:04:10,000 --> 00:04:11,900
Este o relaie serioas.
Da.

46
00:04:12,000 --> 00:04:15,900
-Foarte serioas.
- Este nebun ca mine?

47
00:04:16,000 --> 00:04:17,900
Sunt un pic curios.

48
00:04:18,000 --> 00:04:19,900
Nu mai mult ca mine.

49
00:04:20,000 --> 00:04:24,900
tiu c este o relaie serioas.
Mai avem suiuri i

For more click on this link


Movie Trailer for Departed, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Departed, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |