자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Departed, The
Movie Details: (2006)
Original Name
Departed, The
Alternative Name(s)
Cartita / Departed / Departed The / Infernal Affairs / Les Infiltrés
Buy Departed, The
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 16 subtitle(s) for movie Departed, The
 
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:27,800 --> 00:00:30,951
Boston
Enige jaren geleden

2
00:00:38,200 --> 00:00:41,317
Ik wil geen product zijn van
mijn omgeving...

3
00:00:41,400 --> 00:00:45,871
ik wil dat mijn omgeving
een product is van mezelf.

4
00:00:49,240 --> 00:00:51,470
Jaren geleden hadden we de kerk.

5
00:00:51,520 --> 00:00:55,399
Dat was alleen een manier om te
zeggen dat we elkaar hadden.

6
00:00:57,440 --> 00:00:59,556
Maar nu... Ik weet het niet.
Het is grappig.

7
00:00:59,600 --> 00:01:01,750
Het heeft haat in je hart gezet.

8
00:01:03,120 --> 00:01:07,352
De nachten van Colombus waren
echte hersenkrakers.

9
00:01:07,400 --> 00:01:09,868
Ze namen hun gedeelte van
de stad over.

10
00:01:12,080 --> 00:01:15,914
Twintig jaar na een verdomde
lerse klus...

11
00:01:15,960 --> 00:01:19,589
hadden wij de presidentie.
God hebbe zijn ziel.

12
00:01:20,560 --> 00:01:23,313
Dat realiseren de negers
zich niet.

13
00:01:23,360 --> 00:01:27,478
Als ik al n ding tegen
die zwarte gasten heb, is het dit...

14
00:01:27,520 --> 00:01:31,991
Niemand geeft iets,
je moet het nemen.

15
00:01:51,600 --> 00:01:54,910
Laat me niet nog een keer
hierheen komen voor dit.

16
00:01:55,600 --> 00:01:56,828
Het zal niet meer gebeuren, Mr. C.

17
00:01:59,760 --> 00:02:02,399
Carmen ontwikkelt zich tot
een mooie, jonge vrouw.

18
00:02:04,240 --> 00:02:05,434
Ze zal wel trots zijn.

19
00:02:17,960 --> 00:02:20,758
Ben je al ongesteld, Carmen?

20
00:02:37,080 --> 00:02:39,150
Ben jij de zoon van
Johnny Sullivan?

21
00:02:40,280 --> 00:02:41,599
Woon je bij je oma?

22
00:02:43,840 --> 00:02:47,879
Vin, geef hem een paar broden,
een paar liter melk.

23
00:02:47,920 --> 00:02:52,277
Hou je van salami?
Geef hem daarwat van.

24
00:02:52,320 --> 00:02:54,038
Hou je van stripboeken?

25
00:02:57,080 --> 00:02:58,479
Haal je goede cijfers op school?

26
00:02:59,600 --> 00:03:00,316
Ja.

27
00:03:00,360 --> 00:03:03,397
Dat is mooi.
Ik vroeger ook.

28
00:03:03,680 --> 00:03:05,796
Dat noemen ze een paradox.

29
00:03:07,200 --> 00:03:10,317
Hou het maar.
Koop maarwat make-up voor jezelf.

30
00:03:14,600 --> 00:03:19,879
Als je ooit wat extra geld wilt
verdienen, kom dan langs L-street.

31
00:03:20,560 --> 00:03:22,471
Weet je me te vinden
in L-street?

32
00:03:24,960 --> 00:03:25,790
Grote jongen.

33
00:03:29,640 --> 00:03:32,950
Voor U, Heer, geven wij
onze ziel.

34
00:03:33,000 --> 00:03:35,230
Jouw beeld van deze wereld
is nu dood.

35
00:03:35,280 --> 00:03:39,239
Vergeef hem elke zonde die hij
de menselijkheid heeft aangedaan.

36
00:03:39,280 --> 00:03:40,759
De kerk wil je daar hebben.

37
00:03:40,800 --> 00:03:43,633
Knielen, opstaan, knielen, opstaan.

38
00:03:43,680 --> 00:03:46,478
Als jij dat ook wilt,
weet ik niet wat ik voor je kan doen.

39
00:03:46,600 --> 00:03:49,034
Een man dopt zijn eigen boontjes.

40
00:03:49,080 --> 00:03:50,798
Niemand zal het je geven.

41
00:03:50,840 --> 00:03:53,877
Je moet het zelf pakken,
'Non servion'.

42
00:03:54,760 --> 00:03:57,115
James Joyce.
- Slimme jongen.

43
00:03:57,160 --> 00:04:01,597
Mensen uit het noorden wilden
mij vertellen wat ik moest doen.

44
00:04:02,440 --> 00:04:06,228
En misschien gebeurde iets met ze.

45
00:04:06,840 --> 00:04:11,470
Misschien zoiets.

46
00:04:16,360 --> 00:04:19,511
Jezus, wat viel ze grappig.

47
00:04:22,840 --> 00:04:25,479
Jij hebt echt hulp nodig.

48
00:04:25,520 --> 00:04:29,035
Als je hebt besloten om iets
te zijn, kan dat ook.

49
00:04:29,320 --> 00:04:31,276
Dat vertellen ze niet in de kerk.

50
00:04:31,960 --> 00:04:35,316
Toen ik net zo oud was als jij, zeiden ze
dat we politie-agenten konden worden...

51
00:04:35,360 --> 00:04:36,349
of

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:22,157 --> 00:00:24,432
Heeft er iemand gebeld?
- Ze hebben hun telefoons uitstaan.

2
00:00:24,477 --> 00:00:27,071
Spoor gesprekken in de omgeving op.

3
00:00:27,117 --> 00:00:30,632
Er bevinden zich 807 telefoons in de omgeving.
- Maak de omgeving dan kleiner.

4
00:00:30,677 --> 00:00:35,273
Wat je ziet, krijg je.
- Waarom staan hun telefoons uit?

5
00:00:35,317 --> 00:00:38,229
Wacht, er staat er eentje aan.
- Waar?

6
00:00:50,037 --> 00:00:51,709
De kopers zijn er.

7
00:00:55,477 --> 00:00:58,469
Direct contact met je mannetje
zou wel voordelen hebben.

8
00:00:58,517 --> 00:01:00,633
Niet met mijn mannetje.

9
00:01:00,677 --> 00:01:03,750
Ongelooflijk.
Wie heeft de camera's opgehangen?

10
00:01:03,798 --> 00:01:05,595
En wie ben jij?

11
00:01:05,638 --> 00:01:08,311
lemand die z'n werk doet.
Jij bent vast die andere.

12
00:01:11,598 --> 00:01:16,592
Als die spleetogen Taiwan willen bombaderen,
mogen ze wel wat gaan trainen...

13
00:01:16,638 --> 00:01:19,152
en mij 1 miljoen laten zien.

14
00:01:23,918 --> 00:01:26,716
Wat wij normaal gesproken doen
in dit land...

15
00:01:27,798 --> 00:01:31,711
is dat iemand de spullen meeneemt...

16
00:01:31,758 --> 00:01:35,831
en de andere hem betaald.

17
00:01:39,198 --> 00:01:41,473
Geen geld...

18
00:01:41,758 --> 00:01:43,589
geen spullen.

19
00:01:52,278 --> 00:01:54,109
Ga je gang, Fitz.

20
00:02:09,638 --> 00:02:11,754
De auto's vertrekken.
Heb je iemand naar buiten zien komen?

21
00:02:13,958 --> 00:02:20,352
Zeg dat er niemand in die auto's zit.
Zeg dat er geen chinezen inzitten!

22
00:02:25,479 --> 00:02:28,198
Ze hadden niet door dat we over
een marine beschikken.

23
00:02:33,839 --> 00:02:35,909
Heb je achteraan een camera neergehangen?

24
00:02:37,639 --> 00:02:39,789
Kan ik je even spreken?

25
00:02:42,159 --> 00:02:44,514
Stomme eikel!

26
00:02:53,639 --> 00:02:55,470
Laten we ergens afspreken,
dan koop ik een ijsje voor je.

27
00:02:55,519 --> 00:02:57,749
Ik stap in een vliegtuig,
als ik Queenan niet aan de lijn krijg.

28
00:02:57,799 --> 00:03:00,836
Queenan moest naar een begrafenis.
Ik heb nu dienst, kalmeer een beetje.

29
00:03:00,879 --> 00:03:05,555
Waarom zou ik geen vliegtuig nemen?
Afspreken? Wil je me dood hebben?

30
00:03:05,599 --> 00:03:09,114
Jullie hebben in mol binnen jullie afdeling,
dat is een feit. Waar is Queenan?

31
00:03:09,159 --> 00:03:12,868
Niet hier.
- Ze wisten van de camera's, ze wisten alles.

32
00:03:12,919 --> 00:03:16,628
Jullie hebben een lek van binnenuit.
Zorg dat je'm te pakken krijgt.

33
00:03:16,679 --> 00:03:20,308
Hoe? Slimmerik die niet eens geslaagd
is voor de politieschool.

34
00:03:20,359 --> 00:03:25,114
Laat bij S.I.U doorschemeren dat je het
appartement van Costello afluistert...

35
00:03:25,159 --> 00:03:28,196
vertel het aan niemand,
alleen aan S.I.U...

36
00:03:28,239 --> 00:03:31,709
en dan kijken we of het naar mij leidt.
Dat gaan we eerst doen...

37
00:03:31,759 --> 00:03:34,114
alles uitsluiten.
Waar is Queenan in godsnaam?

38
00:03:34,399 --> 00:03:38,472
Hij is er niet. Bel me maar terug als je
wilt afspreken of nieuws hebt.

39
00:03:46,039 --> 00:03:49,316
Je leven ingrijpend veranderen.
Alles veranderen, toch?

40
00:03:55,160 --> 00:03:57,628
Hoe lang ben je al bij hem?

41
00:03:58,240 --> 00:04:00,151
Mijn vriendje?
- Ja.

42
00:04:03,400 --> 00:04:05,595
Vier maanden.
Bijna vier maanden.

43
00:04:06,560 --> 00:04:08,471
Hou je van hem?

44
00:04:10,360 --> 00:04:13,670
De relatie is redelijk serieus.
Erg serieus.

45
00:04:13,720 --> 00:04:17,872
Is hij net zo belangrijk als ik?
Ik ben gewoon nieuwsgierig.

46
00:04:17,920 --> 00:04:20,593
Niet belangrijker dan

For more click on this link


Movie Trailer for Departed, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Departed, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693