CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:16,222 --> 00:03:18,714
Direto por ali, na sala.
2
00:03:45,807 --> 00:03:46,967
Gostaria de?
3
00:04:05,463 --> 00:04:08,262
- Quem este?
- Desculpe?
4
00:04:09,227 --> 00:04:10,354
Esse no o meu pai.
5
00:04:14,225 --> 00:04:15,818
Oh merda, trouxemos o errado.
6
00:04:17,122 --> 00:04:19,718
Pedimos desculpa pelo inconveniente,
voltaremos para busc-lo.
7
00:04:27,618 --> 00:04:28,413
Jesus!
8
00:04:36,283 --> 00:04:42,283
Morte num Funeral
9
00:04:53,037 --> 00:04:54,631
Trouxeram o caixo equivocado.
10
00:04:56,036 --> 00:04:57,026
Ests brincando.
11
00:04:59,035 --> 00:05:03,030
Pode acreditar nisso? Se no tivesse verificado
teria enterrado outra pessoa qualquer.
12
00:05:05,031 --> 00:05:07,023
Que classe de negcio
essas pessoas tm?
13
00:05:07,563 --> 00:05:08,757
Meu Deus.
14
00:05:09,029 --> 00:05:13,024
S espero que o Robert venha para ajudar
com o funeral, tudo isto horrvel.
15
00:05:15,759 --> 00:05:16,623
No to horrvel assim.
16
00:05:16,826 --> 00:05:17,758
sim.
17
00:05:19,523 --> 00:05:23,155
Talvez devesse deix-lo fazer.
18
00:05:23,622 --> 00:05:27,616
to bom como o seu irmo. No se
sinta assim, s um bom escritor.
19
00:05:29,718 --> 00:05:33,714
Creio que vai correr tudo bem, uma vez
terminado o funeral, s temos...
20
00:05:34,716 --> 00:05:37,915
.. que nos focar em mudarmo-nos daqui
e comear uma vida como deve ser.
21
00:05:42,012 --> 00:05:43,310
Chamou-os? No foi Daniel?
22
00:05:45,911 --> 00:05:47,674
Depositaste o dinheiro para a casa?
23
00:05:47,877 --> 00:05:49,036
Bem em breve, prometo.
24
00:05:54,073 --> 00:05:57,533
Odeio os funerais, voc no?
So to deprimentes.
25
00:05:58,072 --> 00:06:01,736
a ruptura de algo, tomar
tempo para adequar-se.
26
00:06:02,269 --> 00:06:03,257
Justin.
27
00:06:04,134 --> 00:06:05,363
Sim, eles esto bem.
28
00:06:06,132 --> 00:06:08,864
Bem? Como pode pensar que eles estejam bem?
29
00:06:10,331 --> 00:06:12,925
Porque que vimos hoje?
Nem sequer conheo o Daniel.
30
00:06:13,362 --> 00:06:15,058
Eu conheo o Daniel,
tive com ele umas duas vezes.
31
00:06:15,329 --> 00:06:16,956
Umas duas vezes, ele no seu amigo, no ?
32
00:06:17,328 --> 00:06:18,521
No, no um amigo.
33
00:06:18,925 --> 00:06:21,520
Se for fumar, poderia
abrir a janela...
34
00:06:21,825 --> 00:06:24,762
...no quero ter cncer,
se me faz o favor.
35
00:06:25,023 --> 00:06:27,424
Tenho muitos problemas
para me preocupar.
36
00:06:27,654 --> 00:06:28,816
Sim, como por exemplo?
37
00:06:29,155 --> 00:06:32,819
como esta ferida que
tenho no brao, olha para ela.
38
00:06:34,051 --> 00:06:35,518
Est fodida.
39
00:06:36,089 --> 00:06:38,089
Estou fodido
40
00:06:39,250 --> 00:06:40,808
Porque viemos?
41
00:06:42,914 --> 00:06:45,213
por causa da Martha, no ?
42
00:06:47,444 --> 00:06:48,639
Justin.
43
00:06:51,275 --> 00:06:52,264
Ests bem?
44
00:06:52,842 --> 00:06:54,037
Mais ou menos.
45
00:06:55,274 --> 00:06:56,571
Estou um pouco nervoso.
46
00:06:57,439 --> 00:06:58,338
No se sinta assim.
47
00:06:58,738 --> 00:07:01,833
s que esse homem
sempre me odiou.
48
00:07:02,437 --> 00:07:04,429
Ele odiava a todos, no
leve isso muito a srio.
49
00:07:05,535 --> 00:07:06,468
Tens de relaxar.
50
00:07:07,434 --> 00:07:09,425
No consigo evitar,
ele me pe nervoso.
51
00:07:09,732 --> 00:07:11,724
Ele estar mas preocupado pela
morte do marido da irm do que contigo.
52
00:07:13,566 --> 00:07:15,727
De todas as maneiras estou certa que
quando lhe disser que nos casaremos...
53
00:07:17,429 --> 00:07:18,727
.. e tempo dele te aceitar.
54
00:07:19,229 --> 00:07:20,127
Est certa quanto
For more click on this link
|