Warning! This page contains
Subtitrari Romana / Romanian
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Subtitrari Romana / Romanian
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:08,615 --> 00:01:12,570
Felicitri ! Promoia 2007.
" Grdinia lui Tticu' "
2
00:01:50,432 --> 00:01:52,850
TABRA LUI TTICU'
3
00:01:55,744 --> 00:01:59,777
" Grdinia lui Tticu' "
e cea mai tare !
4
00:02:00,257 --> 00:02:04,551
Traducerea i adaptarea: subs.ro TEAM
5
00:02:04,773 --> 00:02:09,663
Traductorii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
6
00:02:25,175 --> 00:02:27,839
Tat, te-ai udat !
7
00:02:27,879 --> 00:02:30,935
Obinuiete-te fiule. Cnd o s ajungi
mare, o s-mi schimbi scutecul !
8
00:02:36,485 --> 00:02:39,880
A mai trecut un an, nu-mi vine s cred.
9
00:02:40,046 --> 00:02:42,116
Mie nu-mi vine s cred c fiul meu
are 7 ani.
10
00:02:42,117 --> 00:02:45,002
M gndesc c peste ani va crea
o formaie, i va lsa prul lung,
11
00:02:45,013 --> 00:02:48,088
va pleca n turneu n jurul lumii.
12
00:02:49,743 --> 00:02:52,873
Charlie, avem o problem !
13
00:02:52,941 --> 00:02:54,351
Vin imediat !
14
00:02:54,426 --> 00:02:56,166
Phil, Phil.
15
00:02:57,262 --> 00:02:59,432
E bun, vezi ?
16
00:03:01,449 --> 00:03:02,989
Pstreaz-te i pentru tort.
17
00:03:04,670 --> 00:03:05,659
Phil.
18
00:03:11,310 --> 00:03:13,709
Uit ce-am spus despre tort.
19
00:03:17,739 --> 00:03:19,449
Mai ncet.
20
00:03:19,521 --> 00:03:23,467
Ne aflm aici la olimpiadele de var,
ntre noi aflndu-se rivalul nostru,
21
00:03:23,677 --> 00:03:25,654
ntr-un ultim eveniment.
22
00:03:26,578 --> 00:03:29,331
Am venit de departe i
"am zburat ca vntul".
23
00:03:29,392 --> 00:03:32,751
Transpiri att de mult, nct abia
te poi mica pe linie dreapt.
24
00:03:32,752 --> 00:03:34,618
- Dar totui am ctigat.
- Cum spui tu.
25
00:03:34,619 --> 00:03:37,949
Apoi s-a mpiedicat, a czut jos
i am pierdut totul.
26
00:03:37,950 --> 00:03:40,419
i apoi Lance Warner a trecut
pe linia de sosire.
27
00:03:40,857 --> 00:03:44,005
l ursc, el e motivul pentru care
nu m pot distra.
28
00:03:46,365 --> 00:03:49,392
Scumpo, de ce Ben vorbete att
de mult despre tabr ?
29
00:03:49,465 --> 00:03:51,852
Dorinele sale i-au fost refuzate
timp de 3 sptmni
30
00:03:51,853 --> 00:03:54,403
i el vrea s se duc i eu cred
c ar trebui.
31
00:03:55,070 --> 00:03:58,027
Eu i cu Phil am discutat.
Bieii nu se duc.
32
00:03:58,071 --> 00:03:59,521
Cum adic nu se duc ?
33
00:03:59,918 --> 00:04:03,314
Adic, nu se duc, datorit pianjenilor,
erpilor i altor chestii.
34
00:04:03,381 --> 00:04:06,439
Doar pentru c tu ai avut o experien
urt n tabr cnd erai copil,
35
00:04:06,481 --> 00:04:08,290
asta nu nseamn c i fiul nostru
va avea parte de aa ceva.
36
00:04:08,327 --> 00:04:09,542
Cum adic experien urt ?
37
00:04:09,614 --> 00:04:11,985
Stai aa, am fost i eu acolo.
Ai fost marcat pe toat viaa.
38
00:04:12,482 --> 00:04:16,429
Stteam pe pmnt i taic-miu se uita
la mine cu o fa dezaprobatoare.
39
00:04:16,572 --> 00:04:19,204
Totul datorit unui joc stupid de tabr.
40
00:04:19,803 --> 00:04:23,254
Nu voi permite ca i fiului meu s
i se ntmple aa ceva.
41
00:04:23,596 --> 00:04:26,328
El trebuie s tie c l iubesc
indiferent ce se ntmpl.
42
00:04:27,125 --> 00:04:30,678
Ei bine, dac-l iubeti, atunci
l sprijini s se duc n tabr.
43
00:04:31,181 --> 00:04:32,754
N-ai auzit ce-am spus ?
44
00:04:33,093 --> 00:04:35,267
Da, am auzit, iar el
nu este ca tine
45
00:04:35,268 --> 00:04:38,029
iar tu nu eti tatl tu.
46
00:04:38,964 --> 00:04:40,414
Tu conduci.
47
00:04:47,637 --> 00:04:51,583
633 de copaci trec repede
n spatele mainii.
48
00:04:53,078 --> 00:04:55,976
634 de copaci trec repede
n spatele
For more click on this link