자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Daddy Day Camp
Movie Details: 2007
Original Name
Daddy Day Camp
Alternative Name(s)
Array
Buy Daddy Day Camp
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 10 subtitle(s) for movie Daddy Day Camp

 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by $CoUT

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:09,440 --> 00:01:13,010
Gefeliciteerd DADDY DAY CARE klas van 2007

2
00:01:33,520 --> 00:01:36,520
Hebbes.

3
00:01:58,400 --> 00:02:01,400
DADDY DAY CARE IS TE GEK

4
00:02:24,640 --> 00:02:28,230
Pa heeft het in zijn broek gedaan.
- Wen er maar aan, zoon.

5
00:02:28,240 --> 00:02:31,470
Als ik oud ben,
mag jij mij verschonen.

6
00:02:36,320 --> 00:02:39,190
Er is alweer een jaar voorbij.
Ongelofelijk.

7
00:02:39,200 --> 00:02:41,110
Ongelofelijk dat onze zonen al zeven zijn.

8
00:02:41,120 --> 00:02:43,670
Over een paar jaar beginnen ze een band...

9
00:02:43,680 --> 00:02:49,120
laten ze hun haar groeien en jatten ze
je auto om te gaan toeren.

10
00:02:49,130 --> 00:02:52,270
Charlie, we hebben een probleem.

11
00:02:52,440 --> 00:02:53,870
Ok, ik kom er zo aan.

12
00:02:53,880 --> 00:02:56,550
Phil.

13
00:02:56,560 --> 00:02:59,560
Kort gebakken. Lekker. Zie je?

14
00:03:00,640 --> 00:03:03,640
Hou wat ruimte over voor de taart.

15
00:03:10,360 --> 00:03:13,590
Laat dat van die taart maar zitten.

16
00:03:16,800 --> 00:03:19,030
H, ma.
- H, rustig aan.

17
00:03:19,040 --> 00:03:23,350
Het was het slot van de Olympiade
tussen ons en het andere kamp.

18
00:03:23,360 --> 00:03:25,590
Het laatste onderdeel: De estafette.

19
00:03:25,600 --> 00:03:28,670
Ik rende over de baan,
ik vloog als de wind.

20
00:03:28,680 --> 00:03:32,430
Je zweette als een otter. Je kon
nauwelijks in een rechte lijn lopen.

21
00:03:32,440 --> 00:03:34,390
Toch lag ik op kop.
- Wat jij wil.

22
00:03:34,400 --> 00:03:37,270
Toen liet Charlie het stokje vallen
en verloren we.

23
00:03:37,280 --> 00:03:40,590
Toen rende Lance Warner langs jou naar de finish.

24
00:03:40,600 --> 00:03:45,630
Ik haatte dat rotjoch. Door hem
had ik het niet naar mijn zin.

25
00:03:45,640 --> 00:03:49,350
Waarom heeft Ben het steeds maar over het kamp?

26
00:03:49,360 --> 00:03:52,030
Het inschrijvingsformulier ligt er al weken.

27
00:03:52,040 --> 00:03:54,510
Hij wil graag gaan.
Ik vind dat goed.

28
00:03:54,520 --> 00:03:57,710
Phil en ik willen niet
dat de jongens erheen gaan.

29
00:03:57,720 --> 00:04:00,470
Wat bedoel je daarmee?
- Dat ze niet gaan.

30
00:04:00,480 --> 00:04:02,870
Al die spinnen en slangen en pestkoppen.

31
00:04:02,880 --> 00:04:05,750
Jij had het toen je jong was daar niet leuk...

32
00:04:05,760 --> 00:04:07,950
maar voor Ben kan dat anders zijn.

33
00:04:07,960 --> 00:04:11,750
Waar heb je het over?
- Ik was erbij. Jij hebt nu een trauma.

34
00:04:11,760 --> 00:04:14,230
Ik lig op de grond en kijk omhoog naar pa.

35
00:04:14,240 --> 00:04:16,310
En hij staat afkeurend te kijken.

36
00:04:16,320 --> 00:04:19,190
Vanwege een stom spelletje op kamp.

37
00:04:19,200 --> 00:04:22,880
Zoiets laat ik mijn zoon niet overkomen.

38
00:04:23,040 --> 00:04:27,190
Hij weet dat ik hoe dan ook
van hem hou en hem blijf steunen.

39
00:04:27,200 --> 00:04:30,390
Mooi. Dan kun je hem
vol liefde en steun op kamp sturen.

40
00:04:30,400 --> 00:04:32,750
Heb je niet gehoord wat ik net zei?

41
00:04:32,760 --> 00:04:38,120
Jawel, maar hij is jou niet,
en jij bent al zeker je vader niet.

42
00:04:38,400 --> 00:04:41,400
O, en jij brengt ze er ook heen.

43
00:04:58,880 --> 00:05:01,430
Daar is het. Camp Canola.

44
00:05:01,440 --> 00:05:02,950
CAMP CANOLA
NOG 275 METER

45
00:05:02,960 --> 00:05:05,510
Je wilt niet naar onze rivaal Canola toe.

46
00:05:05,520 --> 00:05:07,190
Daar gaat de rest wel heen.

47
00:05:07,200 --> 00:05:10,390
Nee. Als je echt op kamp wilt,
dan ga je naar Driftwood.

48
00:05:10,400 --> 00:05:12,710
Ja, Camp Canola is een verrotte schuur...

49
00:05:12,720 --> 00:05:15,720
op een stuk

For more click on this link


Movie Trailer for Daddy Day Camp

Movie Trailers service by AllSubs.org : Daddy Day Camp Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women