자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Da Vinci Code, The
Movie Details: (2006)
Original Name
Da Vinci Code, The
Alternative Name(s)
Codice Da Vinci / Codice Da Vinci, Il / Codul Lui Da Vinci / Da Vinci Code / Da Vinci Code The / Davinci Code / Davinci Code, The / Il Codice Da Vinci / Kod Leonarda Da Vinci / The Da Vinci Code / The Da Vinci Code - Sakrileg / The Davinci Code
IMDB Id pending validation
Buy Da Vinci Code, The
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 4 subtitle(s) for movie Da Vinci Code, The

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share


2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Finnish / Suomen Subtitle text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Finnish / Suomen Subtitle characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:02:11,477 --> 00:02:12,512
Liikkumatta!

2
00:02:13,397 --> 00:02:14,830
Kertokaa miss se on

3
00:02:20,197 --> 00:02:24,110
Teill on jotain mik ei kuulu teille

4
00:02:24,677 --> 00:02:28,465
En ksit mist puhutte

5
00:02:28,837 --> 00:02:31,396
Onko se salaisuus kuoleman arvoinen?

6
00:02:32,516 --> 00:02:34,711
lk...
-Kuten haluatte

7
00:02:35,116 --> 00:02:36,435
Odottakaa!

8
00:02:40,396 --> 00:02:42,466
Jumalani, anna minulle anteeksi

9
00:02:43,916 --> 00:02:45,793
Sakaristossa...

10
00:02:46,116 --> 00:02:49,313
Saint-Sulpicen kirkossa on ruusulinja...

11
00:02:54,196 --> 00:02:55,549
Kiitos

12
00:03:09,275 --> 00:03:11,994
Symbolien tulkinta Robert Langdon

13
00:03:27,915 --> 00:03:28,984
Kiitos

14
00:03:41,675 --> 00:03:46,385
Symbolit ovat kieli, joka voi auttaa
ymmrtmn menneisyytt

15
00:03:46,955 --> 00:03:51,072
Kuten sanotaan,
kuva sanoo tuhat sanat...

16
00:03:51,274 --> 00:03:54,152
mutta mitk sanat?

17
00:03:54,954 --> 00:03:58,310
Tulkitkaa tm symboli.
Mit tulee mieleen?

18
00:03:58,514 --> 00:04:00,709
Viha, rasismi.
-Ku Klux -klaani

19
00:04:00,914 --> 00:04:05,942
Aivan, mielenkiintoista.
Mutta Espanjassa oltaisiin eri mielt

20
00:04:06,274 --> 00:04:09,471
Siell ne ovat pappien kaapuja

21
00:04:09,794 --> 00:04:11,705
Ent tm symboli?

22
00:04:12,074 --> 00:04:13,029
Paha

23
00:04:14,274 --> 00:04:15,309
Englanniksi, pyydn

24
00:04:15,514 --> 00:04:16,549
Pirun atrain

25
00:04:16,754 --> 00:04:18,824
Voi Poseidon-parkaa

26
00:04:19,274 --> 00:04:24,302
Se on hnen sauvansa.
Vallan symboli muinaisina aikoina

27
00:04:24,514 --> 00:04:25,583
Nyt tm symboli

28
00:04:26,633 --> 00:04:28,988
Madonna ja lapsi.
-Usko. Kristinusko

29
00:04:29,193 --> 00:04:32,788
Ei, vaan pakanajumala Horus
ja itins lsis -

30
00:04:32,993 --> 00:04:35,427
vuosisatoja ennen
Kristuksen syntym

31
00:04:35,633 --> 00:04:39,182
Menneisyyden
ymmrtmisest riippuu -

32
00:04:39,393 --> 00:04:42,305
kykymme ymmrt nykyisyytt

33
00:04:42,633 --> 00:04:46,945
Miten erotamme totuuden uskosta?

34
00:04:47,233 --> 00:04:50,589
Miten kirjoitamme historiamme -

35
00:04:50,793 --> 00:04:52,784
ja siten mrittelemme itsemme?

36
00:04:52,993 --> 00:04:57,145
Miten kaivaudumme vuosisatojen lpi -

37
00:04:57,593 --> 00:05:00,266
lytksemme alkuperisen totuuden?

38
00:05:00,473 --> 00:05:03,146
Tn iltana yritmme selvitt sen

39
00:05:03,353 --> 00:05:04,705
PYHN NAlSEUDEN SYMBOLlT

40
00:05:04,912 --> 00:05:06,584
Poikani on oppilaanne Harvardissa

41
00:05:06,792 --> 00:05:08,942
Michael Culp. Jumaloi teit

42
00:05:09,152 --> 00:05:11,063
Kuulemma paras opettaja kaikista

43
00:05:11,272 --> 00:05:15,060
Taisin jo antaa Michaelille kiitettvn

44
00:05:15,272 --> 00:05:16,591
Hn kertoi. Kiitos

45
00:05:16,792 --> 00:05:18,020
Herra Langdon

46
00:05:20,312 --> 00:05:21,461
Piv, professori

47
00:05:22,352 --> 00:05:27,426
Olen komisario Collet DCPJ:st.
Tavallaan Ranskan FBl

48
00:05:27,912 --> 00:05:30,380
Voisitteko katsoa tt kuvaa?

49
00:05:30,592 --> 00:05:33,311
Ylikomisario Fache toivoi...

50
00:05:33,512 --> 00:05:36,948
ajatellen osaamistanne ja
ruumiin merkkej -

51
00:05:37,152 --> 00:05:38,505
ett voisitte auttaa meit

52
00:05:46,911 --> 00:05:48,902
Suotteko anteeksi hetkisen?

53
00:05:52,071 --> 00:05:53,789
Minun piti tavata hnet aiemmin

54
00:05:53,991 --> 00:05:55,140
Tiedmme

55
00:05:56,431 --> 00:05:58,467
Nimenne oli kalenterissa

56
00:05:59,591 --> 00:06:02,230
Hn ei tullut. Odotin yli tunnin

57
00:06:05,351 --> 00:06:07,911
Miksi joku tekisi noin?

58
00:06:08,111 --> 00:06:11,069
Ksittte vrin,

For more click on this link


Movie Trailer for Da Vinci Code, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Da Vinci Code, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites