자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Déjà Vu
Movie Details: (2006)
Original Name
Déjà Vu
Alternative Name(s)
Deja Vu / Dejavu / Déjà Vu / Wettlauf Gegen Die Zeit
Buy Déjà Vu
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 14 subtitle(s) for movie Déjà Vu
 
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#10 Déjà Vu ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#11 Déjà Vu ,
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#12 Déjà Vu ,
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#13 Déjà Vu ,
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#14 Déjà Vu ,
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Maria

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Spanish / Español Subtitulos text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Spanish / Español Subtitulos characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:15,800 --> 00:00:17,800
TOUCHSTONR PICTURES Y

2
00:00:18,000 --> 00:00:20,400
JERRY BRUCKHRIMER

3
00:00:20,400 --> 00:00:22,700
SUBTITULOS SINCRONIZADOS

4
00:00:27,700 --> 00:00:30,200
POR - redhat - MEXICO

5
00:00:52,600 --> 00:00:53,400
DEJA VU

6
00:02:04,400 --> 00:02:06,400
NO LO PUEDO CREER. LLEGARON A TIEMPO.

7
00:02:06,400 --> 00:02:09,200
LLEVEMOS A LOS CHICOS DE FIESTA.

8
00:02:28,500 --> 00:02:29,500
!MAMA!

9
00:03:01,200 --> 00:03:03,900
SON LAS 10;48 EN
MARTES GORDO, MARDI GRAS.

10
00:03:03,900 --> 00:03:07,600
RETROCEDAMOS EN EL TIEMPO
A 1964 Y LOS BEACH BOYS...

11
00:03:07,600 --> 00:03:09,700
...EN LA 105.3 DE FM.

12
00:03:37,200 --> 00:03:40,600
BIEN. PASA LEJOS DE EL.
DALE ESPACIO.

13
00:06:04,400 --> 00:06:09,200
ATF; DEPARTAMENTO DE TABACO,
ARMAS DE FUEGO Y EXPLOSIVOS.

14
00:06:29,700 --> 00:06:33,400
MI HIJA ESTA EN ESE FERRY...
!POR FAVOR...!

15
00:06:34,200 --> 00:06:35,900
MI HIJA, MI HIJA...

16
00:07:41,500 --> 00:07:43,100
VOY AL OTRO LADO?

17
00:08:39,400 --> 00:08:41,500
ATF, NUEVA ORLEANS.
AGENTE DONNELLY.

18
00:08:41,500 --> 00:08:43,600
ESCUCHA, LLAMA AL
DEPARTAMENTO DE POLICIA.

19
00:08:43,600 --> 00:08:47,500
QUIERO TODOS LOS VIDEOS DE
VIGILANCIA DEL MUELLE DE ALGIERS.

20
00:08:47,500 --> 00:08:49,400
TAMBIEN QUIERO LOS VIDEOS
DEL PUENTE CRESCENT CITY...

21
00:08:49,400 --> 00:08:51,300
...ENTRE LAS 10 Y LAS 1 1.

22
00:08:51,300 --> 00:08:52,700
BIEN, ENTENDIDO.

23
00:09:32,900 --> 00:09:35,800
RY, HAS VISTO A ALGUN
AGENTE DE LA ATF POR AQUI?

24
00:09:35,800 --> 00:09:37,100
SI, FUE ABAJO.

25
00:09:38,400 --> 00:09:42,800
- COMO LLEGO ALLI?
- DESDE LA PARTE SUR DEL PUENTE.

26
00:09:49,100 --> 00:09:50,900
ES EL AGENTE MINUTI?

27
00:09:51,100 --> 00:09:53,200
LARRY MINUTI DE LA ATF?

28
00:09:53,200 --> 00:09:55,800
LARRY NO ESTA AQUI.
SOY DOUG CARLIN.

29
00:09:55,800 --> 00:09:57,900
ANDREW PRYZWARRA, DEL FBI.

30
00:09:57,900 --> 00:10:00,100
- QUE TAL?
- DONDE ESTA MINUTI?

31
00:10:00,100 --> 00:10:02,400
- DE VACACIONES.
- YA NO.

32
00:10:02,900 --> 00:10:05,400
LLAMELO Y QUE SE ENCARGUE DE ESTO.

33
00:10:05,400 --> 00:10:09,800
- PUEDE LOCALIZARLO?
- LO INTENTARE. NO ATIENDE SU TELEFONO.

34
00:10:09,800 --> 00:10:12,700
PUES INTENTELO MAS. ES IMPORTANTE.

35
00:10:12,900 --> 00:10:13,900
OBVIAMENTE.

36
00:10:15,600 --> 00:10:16,600
QUE BUSCA?

37
00:10:17,700 --> 00:10:20,200
CUALQUIER COSA FUERA DE LUGAR.

38
00:10:23,300 --> 00:10:25,400
QUIERE ECHARME UNA MANO?

39
00:10:26,200 --> 00:10:27,200
OH, SI.

40
00:10:40,800 --> 00:10:42,300
NITRATO CON PETROLEO.

41
00:10:42,300 --> 00:10:44,000
ES SOLUBLE EN AGUA.

42
00:10:44,000 --> 00:10:47,100
EL PETROLEO HUBIERA
ARDIDO Y DESAPARECIDO.

43
00:10:47,100 --> 00:10:50,700
CON EL RIO Y LA LLUVIA, EL
UNICO LUGAR DONDE ENCONTRARIAS...

44
00:10:50,700 --> 00:10:52,800
...DEBAJO DE ESTE PUENTE.

45
00:10:53,200 --> 00:10:54,200
ASI ES.

46
00:10:55,000 --> 00:10:58,100
PODEMOS CONSIDERAR QUE FUE UN ACCIDENTE.

47
00:10:58,100 --> 00:10:59,500
- OFICIALMENTE NO ES ESCENA DEL CRIMEN.
- TENGO UNA IDEA.

48
00:10:59,500 --> 00:11:02,600
POR QUE NO DOBLAMOS EL PERIMETRO Y
EVITAMOS QUE SE LLENE DE REMOLQUES?

49
00:11:02,600 --> 00:11:06,400
NECESITAREMOS TODOS LOS AGENTES PARA
MANEJAR LAS PRUEBAS Y PROCESAR TESTIGOS.

50
00:11:06,400 --> 00:11:09,800
LA CERRAREMOS HASTA QUE DETERMINEMOS QUE
SE TRATA DE UNA INVESTIGACION CRIMINAL.

51
00:11:09,800 --> 00:11:12,100
ES UNA INVESTIGACION CRIMINAL.

52
00:11:12,100 --> 00:11:13,700
TENEMOS UN TROZO DE...

53
00:11:13,700 --> 00:11:18,100
...CAPSULA EXPLOSIVA ELECTRICA Y LO
QUE PARECE SER CABLE DE DETONADOR.

54
00:11:18,100 --> 00:11:21,400
MILLONES

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,200
PODEMOS HACER ALGO?

2
00:00:01,200 --> 00:00:04,300
NO LO SE, PERO DEBEMOS HACER
ALGO PRONTO, O LO PERDEREMOS.

3
00:00:04,300 --> 00:00:06,300
ESTAMOS PERDIENDO SEAL.

4
00:00:06,300 --> 00:00:09,700
- NECESITAMOS MAS SEAL.
- HAY QUE USAR EL CASCO.

5
00:00:09,700 --> 00:00:14,400
GUNNARS ESTA UN POCO OCUPADO
Y SOLO EL LO PUEDE USAR.

6
00:00:15,600 --> 00:00:17,300
- DONDE ESTA?
- EL CASCO?

7
00:00:17,300 --> 00:00:21,200
- !SI! RL CASCO, DONDE ESTA?
- EN SU HUMMER.

8
00:00:23,800 --> 00:00:26,600
- LAS LLAVES ESTAN DENTRO?
- SI.

9
00:00:52,200 --> 00:00:54,100
SILENCIO TODOS, ES EL.

10
00:00:54,800 --> 00:00:57,000
- CARLIN...
- DONDE ESTA AHORA?

11
00:00:57,000 --> 00:00:58,200
VA AL OESTE?

12
00:01:00,900 --> 00:01:03,800
- SI.
- VA AL ESTE SOBRE DEGAULLE.

13
00:01:04,000 --> 00:01:09,200
TRATA DE NO PERDERLO DE VISTA,
Y SIGUE DANDOME INSTRUCCIONES.

14
00:01:10,500 --> 00:01:11,500
PUEDES HACER ESO?

15
00:01:11,500 --> 00:01:14,200
SI, ALCANZA LA IMAGEN Y LA VE.

16
00:01:18,400 --> 00:01:19,900
COMO SE ENCIENDE?

17
00:01:20,200 --> 00:01:23,100
HAY UN BOTON DE
ENCENDIDO DETRAS.

18
00:01:23,100 --> 00:01:24,100
YA LO VEO.

19
00:01:24,100 --> 00:01:30,400
ES FACIL, A DONDE VEAS, EL OCULAR SE
ENFOCARA Y VEREMOS LO MISMO QUE TU.

20
00:01:33,300 --> 00:01:35,700
BIEN, YA ESTA.
PRUEBA EL VISOR.

21
00:01:35,700 --> 00:01:37,100
ESPERA, ESPERA.

22
00:01:41,100 --> 00:01:43,900
SE NOS FUE. QUEDO FUERA DE ALCANCE.
- QUE?

23
00:01:43,900 --> 00:01:46,800
- A DONDE SE DIRIGE?
- HACIA EL 10.

24
00:01:46,800 --> 00:01:49,400
- ESTE U OESTE?
- NO LO SE.

25
00:01:49,400 --> 00:01:50,500
NO SE.

26
00:01:51,100 --> 00:01:54,300
- ESTE U OESTE?
- !PERDIMOS LA SEAL!

27
00:01:55,400 --> 00:01:57,000
ESTA BIEN, ESPEREN.

28
00:02:00,000 --> 00:02:01,100
!OH, MIERDA!

29
00:02:03,200 --> 00:02:05,200
- QUE?
- QUE OCURRIO?

30
00:02:11,600 --> 00:02:13,000
ESTO ES TREMENDO.

31
00:02:13,000 --> 00:02:15,900
MIRA AL FRENTE, ESTAMOS
LIGADOS AL CASCO.

32
00:02:15,900 --> 00:02:20,100
VEMOS LO MISMO QUE TU
PERO 4 DIAS EN EL PASADO.

33
00:02:20,500 --> 00:02:22,500
!LO TENGO, LO TENGO!
YA ESTA EN EL ALCANCE.

34
00:02:22,500 --> 00:02:27,300
VA AL OESTE, NO AL ESTE,
SOBRE EL PUENTE CRESCENT CITY.

35
00:02:28,800 --> 00:02:31,700
!AHI ESTA! EN EL SENTIDO CONTRARIO.

36
00:02:32,200 --> 00:02:33,700
- !LO TENGO!
- ES EL.

37
00:02:33,700 --> 00:02:34,800
!LO TENGO!

38
00:02:36,700 --> 00:02:38,600
CUIDADO CON EL TRAFICO.

39
00:02:47,500 --> 00:02:51,200
- QUE FUE ESO?
- CREO QUE CHOCO A ALGUIEN.

40
00:02:52,600 --> 00:02:56,700
DOUG, DEBES QUEDARTE CON
EL, O LO PERDERAS OTRA VEZ.

41
00:02:56,700 --> 00:02:59,000
QUE DIABLOS ESTA PASANDO?

42
00:03:03,300 --> 00:03:05,100
!LO TENGO! !LO TENGO!

43
00:03:06,700 --> 00:03:10,300
- BIEN, BIEN, BIEN.
- AHORA QUEDATE CON EL.

44
00:03:10,300 --> 00:03:12,800
MANDEN PARAMEDICOS AL PUENTE.

45
00:03:13,400 --> 00:03:14,400
ESCUCHASTE?

46
00:03:17,400 --> 00:03:18,400
!LO PERDI!

47
00:03:28,200 --> 00:03:30,000
!LO TENGO! !LO TENGO!
!LO TENGO!

48
00:03:30,000 --> 00:03:31,500
BIEN, BIEN, BIEN.

49
00:03:31,800 --> 00:03:34,400
SE DIRIGE AL FINAL DEL CAMINO.

50
00:03:54,100 --> 00:03:57,100
PUEDO VERLO, ESTA JUSTO FRENTE A MI.

51
00:04:05,800 --> 00:04:06,800
!CARLIN!

52
00:04:07,400 --> 00:04:09,100
QUE DEMONIOS FUE ESO?

53
00:04:09,100 --> 00:04:10,700
DOUG, ESTAS BIEN?

54
00:04:14,400 --> 00:04:15,400
!DOUG!

55
00:04:16,200 --> 00:04:17,200
DOUG?

56
00:04:19,200 --> 00:04:21,800
CREO QUE SE ROMPIO.
NO PUEDO VER NADA.

57
00:04:21,800 --> 00:04:25,100
TODAVIA TENEMOS SEAL.
SIGUES

For more click on this link


Movie Trailer for Déjà Vu

Movie Trailers service by AllSubs.org : Déjà Vu Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women