자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Déjà Vu
Movie Details: (2006)
Original Name
Déjà Vu
Alternative Name(s)
Deja Vu / Dejavu / Déjà Vu / Wettlauf Gegen Die Zeit
Buy Déjà Vu
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 14 subtitle(s) for movie Déjà Vu

 
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#10 Déjà Vu ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#11 Déjà Vu ,
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#12 Déjà Vu ,
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#13 Déjà Vu ,
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#14 Déjà Vu ,
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Maria

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:02:04,400 --> 00:02:06,400
Niet te geloven. Ze zijn precies op tijd.

2
00:02:06,401 --> 00:02:09,719
Laten we de jongens
naar het feest brengen.

3
00:02:28,500 --> 00:02:30,250
Mama!

4
00:03:01,200 --> 00:03:03,886
Het is 10:48 uur op Vette Dinsdag.

5
00:03:03,900 --> 00:03:09,200
We gaan terug in de tijd, naar 1964
met de Beach Boys, op 105.3 FM.

6
00:03:37,200 --> 00:03:41,071
Ok, zet 'm wijd open
en laat 'm eens flink horen.

7
00:06:04,200 --> 00:06:10,441
U.S. Justitie - Afdeling A.T.F. inzake
Alcohol, Tabak, Vuurwapens & Explosieven.

8
00:06:29,700 --> 00:06:33,176
M'n dochter zit op die veerboot.
Alsjeblieft!

9
00:06:34,200 --> 00:06:36,333
M'n dochter, m'n dochter...

10
00:08:39,400 --> 00:08:41,199
ATF New Orleans.
Met agent Donnelly.

11
00:08:41,200 --> 00:08:43,299
Luister, met Carlin van het
New Orleans politiedistrict.

12
00:08:43,300 --> 00:08:46,399
Ik wil alle videobewakingsopnames van de
Algiers kade. En bel 't stadsvervoer.

13
00:08:46,400 --> 00:08:49,599
Daarvan wil ik de video-opnames van
de Crescent City brug, richting West...

14
00:08:49,600 --> 00:08:51,299
opgenomen tussen 10 en 11 uur.

15
00:08:51,300 --> 00:08:53,050
Ok, genoteerd.

16
00:09:32,900 --> 00:09:35,799
H, heb je 'n ATF-agent
hier rond zien lopen?

17
00:09:35,800 --> 00:09:38,249
Ja, hij is naar beneden gegaan.

18
00:09:38,400 --> 00:09:42,400
Hoe kom ik daar?
- Via de zuidkant van de brug.

19
00:09:49,100 --> 00:09:50,850
Bent u agent Minuti?

20
00:09:51,100 --> 00:09:53,100
Is Larry Minuti hier?

21
00:09:53,200 --> 00:09:55,799
Nee, Larry is m'n collega.
Ik ben Doug Carlin.

22
00:09:55,800 --> 00:09:57,899
Ik ben Andrew Pryzwarra van de F.B.I.

23
00:09:57,900 --> 00:10:00,099
Hoe gaat 't ermee?
- Waar is Minuti?

24
00:10:00,100 --> 00:10:02,312
Op vakantie.
- Nou niet meer.

25
00:10:02,900 --> 00:10:05,399
De helft van het district wordt
voor deze klus opgeroepen.

26
00:10:05,400 --> 00:10:09,799
Kan je hem telefonisch bereiken?
- Heb ik geprobeerd, maar hij neemt niet op.

27
00:10:09,800 --> 00:10:12,802
Probeer 't nog eens.
Het is belangrijk.

28
00:10:12,900 --> 00:10:14,650
Vanzelfsprekend..

29
00:10:15,600 --> 00:10:17,575
Wat ben je aan 't zoeken?

30
00:10:17,700 --> 00:10:20,149
Alles wat hier niet thuishoort.

31
00:10:23,300 --> 00:10:25,433
Kan je me 'n handje helpen?

32
00:10:26,200 --> 00:10:27,950
Eh... ja.

33
00:10:40,800 --> 00:10:42,299
ANFO.

34
00:10:42,300 --> 00:10:43,999
Ammonianitraat, opgelost in water...

35
00:10:44,000 --> 00:10:47,099
en stookolie zou een
explosie veroorzaken.

36
00:10:47,100 --> 00:10:50,699
Door de rivier en de regen kan je ANFO
sporen dus alleen nog maar aantreffen...

37
00:10:50,700 --> 00:10:52,700
...onder deze brug.

38
00:10:53,200 --> 00:10:54,699
Precies.

39
00:10:54,700 --> 00:10:56,899
In dit stadium kunnen we een
ongeluk niet uitsluiten.

40
00:10:56,900 --> 00:10:59,199
Officieel is van misdaad nog geen sprake.
- Ik heb 'n idee.

41
00:10:59,200 --> 00:11:02,599
Waarom vergroten we de afzetting niet?
Dan hebben we last meer van die vrachauto's.

42
00:11:02,600 --> 00:11:05,999
We hebben iedereen nodig om bewijsmateriaal
te verzamelen en getuigen te ondervragen.

43
00:11:06,000 --> 00:11:09,799
We moeten de plek vrijhouden tot er
sprake is van 'n misdaadonderzoek.

44
00:11:09,800 --> 00:11:11,899
Het is een misdaadonderzoek.

45
00:11:11,900 --> 00:11:13,499
Ik heb hier 'n stuk van...

46
00:11:13,500 --> 00:11:17,599
...electrische onstekingscapsule, en iets
dat lijkt op 'n stuk telefoonkabel...

47
00:11:17,600 --> 00:11:21,399
plus zo'n miljoen blauwe deeltjes,
opgevist aan de waterkant bij Algiers...

48
00:11:21,400 --> 00:11:24,099
vermoedelijk

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,050 --> 00:00:01,399
Ok, is er nog iets wat we kunnen doen?

2
00:00:01,400 --> 00:00:04,399
Weet ik niet, maar als er niet iets snel
gebeurd, raak ik die vent kwijt.

3
00:00:04,400 --> 00:00:06,296
We verliezen 't signaal.

4
00:00:06,500 --> 00:00:09,899
We moeten 't wel verliezen.
- We moet 'm volgen met de volgvizier.

5
00:00:09,900 --> 00:00:15,799
Gunnars is nu druk bezig en hij is de enige
die weet hoe je met dat ding moet omgaan.

6
00:00:15,800 --> 00:00:17,499
Waar is dat ding?
- Het vizier?

7
00:00:17,500 --> 00:00:21,529
Ja, het vizier! Waar is ie?
- Die zit in z'n Hummer.

8
00:00:24,000 --> 00:00:25,975
Zit de sleutel erin?
- Ja.

9
00:00:52,400 --> 00:00:54,533
Stil, allemaal. Daar is ie.

10
00:00:55,000 --> 00:00:57,054
Carlin...
- Waar is hij nu?

11
00:00:57,200 --> 00:00:59,017
Daat ie naar 't oosten?

12
00:01:01,100 --> 00:01:04,199
Ja.
- Hij gaat naar 't oosten, naar de De Gaulleweg.

13
00:01:04,200 --> 00:01:10,399
Verlies 'm niet uit 't oog. Vertel me waar ie
heengaat. Ik probeer 'm te volgen met die ring.

14
00:01:10,400 --> 00:01:11,700
Kan hij dat?

15
00:01:11,701 --> 00:01:17,784
Ja, hij kan 't beeld opslaan en dat houdt
hem in 't zicht, als aan 'n touwtje.

16
00:01:18,600 --> 00:01:20,399
H, hoe zet ik dit ding aan?

17
00:01:20,400 --> 00:01:23,299
Er zit 'n aan-en uitknop aan de
achterkant van het vizier.

18
00:01:23,300 --> 00:01:24,299
Ok, ik zie 'm.

19
00:01:24,300 --> 00:01:30,857
Het is heel simpel. Waar jij ook heenkijkt,
zal de lens volgen en zien wat jij ziet.

20
00:01:33,500 --> 00:01:35,899
Ok, ik zie je nu.
Je bent in beeld. Doe het vizier op.

21
00:01:35,900 --> 00:01:37,717
Wacht even, wacht even.

22
00:01:41,300 --> 00:01:43,828
Hij is weg. Buiten bereik.
- Wat?

23
00:01:44,100 --> 00:01:46,999
Waar gaat ie heen?
- Hij gaat richting de l-10.

24
00:01:47,000 --> 00:01:49,250
Oost of west?
- Weet ik...

25
00:01:49,600 --> 00:01:51,299
Ik weet 't niet.

26
00:01:51,300 --> 00:01:55,599
Oost of west?
- We zijn 't signaal kwijt. We zien hier niets meer.

27
00:01:55,600 --> 00:01:57,350
Ok, wacht even.

28
00:02:00,200 --> 00:02:01,950
Oh, verdomme!

29
00:02:03,400 --> 00:02:06,402
Wat? Wat gebeurt er?
Wat is 'r gebeurd?

30
00:02:11,800 --> 00:02:13,199
Dit is t gek!

31
00:02:13,200 --> 00:02:16,099
Doug, recht vooruitkijken. We moeten
het kader aan je vizier koppelen.

32
00:02:16,100 --> 00:02:20,129
Dan zien we wat jij ziet.
Vier dagen in 't verleden!

33
00:02:20,700 --> 00:02:22,700
Ik heb 'm, ik heb 'm!
Hij is weer binnen bereik.

34
00:02:22,701 --> 00:02:28,468
Hij rijdt naar de westzijde, en niet
de oostzijde, van Crescent City brug.

35
00:02:29,000 --> 00:02:32,399
Daar gaat ie. Hij is 't.
Op de tegemoetkomende baan.

36
00:02:32,400 --> 00:02:33,899
Ik zie hem!
- Dat is ie!

37
00:02:33,900 --> 00:02:35,650
Ik zie 'm!

38
00:02:36,900 --> 00:02:38,954
Kijk uit voor het verkeer.

39
00:02:47,700 --> 00:02:51,887
Wat was dat?
- Ik denk dat ie iemand heeft aangereden.

40
00:02:52,800 --> 00:02:56,899
Doug, je moet in z'n buurt blijven.
Je raakt 'm anders weer kwijt.

41
00:02:56,900 --> 00:02:59,200
Doug, wat gebeurt er toch?

42
00:03:03,500 --> 00:03:05,300
Ik zie 'm, ik zie 'm!

43
00:03:06,900 --> 00:03:09,900
Ok, goed, ok!
- Blijf nu bij 'm.

44
00:03:10,500 --> 00:03:13,599
Stuur een ambulance naar
de Crescent City brug.

45
00:03:13,600 --> 00:03:15,350
Heb je dat?

46
00:03:17,600 --> 00:03:19,350
Ik ben hem kwijt!

47
00:03:28,400 --> 00:03:30,199
Ik heb 'm weer.
Ik zie 'm. Ik zie 'm!

48
00:03:30,200 --> 00:03:31,950
Ok...ok, ok.

49
00:03:32,000 --> 00:03:34,765
Hij rijdt naar het eind van de weg.

50
00:03:54,300 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Déjà Vu

Movie Trailers service by AllSubs.org : Déjà Vu Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites