Warning! This page contains
Portugese / Português Legendas
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Portugese / Português Legendas
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,200 --> 00:00:18,000
Curse of the Golden Flower
2
00:00:18,900 --> 00:00:22,500
Ano 928 A.C. China. Dinastia Tang.
3
00:02:06,400 --> 00:02:09,300
Sua Alteza, O Prncipe Yu chegou
4
00:02:11,600 --> 00:02:13,000
Sua Majestade
5
00:02:13,100 --> 00:02:14,100
Yu
6
00:02:14,100 --> 00:02:15,100
Est tudo pronto?
7
00:02:18,300 --> 00:02:19,000
Me!!!
8
00:02:19,100 --> 00:02:20,300
O Irmo Segundo deve chegar em breve
9
00:02:21,100 --> 00:02:22,400
J aqui est, no Palcio?
10
00:02:22,400 --> 00:02:25,200
Ouvi dizer que ele ficou
na Manso Oficial espera de ordens
11
00:02:25,600 --> 00:02:27,300
O Irmo Primeiro mencionou
12
00:02:27,300 --> 00:02:28,400
Que assim que o Pai chegar
13
00:02:28,400 --> 00:02:30,800
pedir permisso para sair
14
00:02:31,500 --> 00:02:33,200
Quer ir para Qinzihou
15
00:02:55,800 --> 00:02:56,800
Me
16
00:03:11,400 --> 00:03:13,900
Sua Majestade, A Imperatriz, chegou
17
00:03:22,000 --> 00:03:23,400
Irmo Primeiro
18
00:03:24,900 --> 00:03:26,200
Sua Majestade
19
00:03:50,100 --> 00:03:51,200
Ests de sada
20
00:03:53,300 --> 00:03:54,600
De que tens medo?
21
00:03:55,500 --> 00:03:56,800
s minha me, Sua Majestade
22
00:03:59,800 --> 00:04:01,500
Fodemos durante trs anos
23
00:04:01,600 --> 00:04:03,100
Tu, mais que todos os outros
devias saber quem sou
24
00:04:04,200 --> 00:04:06,500
Sou o Primeiro e o mais distinguido filho do meu pai
25
00:04:15,600 --> 00:04:16,600
Me
26
00:04:16,900 --> 00:04:18,600
No sou tua me!
27
00:04:23,200 --> 00:04:25,200
Muitas coisas podem mudar
28
00:04:26,800 --> 00:04:28,800
De facto, nada pode mudar
29
00:04:32,200 --> 00:04:33,400
Ainda assim, no perco nada em tentar
30
00:04:35,500 --> 00:04:36,400
O que vais fazer?
31
00:04:37,500 --> 00:04:40,700
Tenho de ir dar as boas vindas ao Imperador
32
00:04:56,300 --> 00:04:58,200
O dia comea
33
00:04:58,600 --> 00:05:00,700
A corte preside
34
00:05:00,900 --> 00:05:02,400
Paz para todos
35
00:05:02,800 --> 00:05:04,900
a Hora do Tigre
36
00:05:07,400 --> 00:05:09,500
O dia comea
37
00:05:09,800 --> 00:05:11,500
A corte preside
38
00:05:11,700 --> 00:05:13,200
Paz para todos
39
00:05:13,600 --> 00:05:17,000
a Hora do Tigre
40
00:05:21,900 --> 00:05:23,400
Sua mais fiel servidora se ajoelha perante a Imperatriz
41
00:05:23,400 --> 00:05:26,400
O remdio de sua Majestade
para esta hora, est pronto
42
00:06:49,400 --> 00:06:51,100
Por ordem do Imperador...
43
00:06:51,100 --> 00:06:52,700
regressem aos vossos aposentos!
44
00:06:52,700 --> 00:06:54,600
A cerimnia de boas vindas foi cancelada!
45
00:06:55,500 --> 00:06:57,300
Regressem aos vossos aposentos
46
00:06:57,300 --> 00:06:59,100
A cerimnia de boas vindas foi cancelada!
47
00:06:59,700 --> 00:07:01,200
Por ordem do Imperador
48
00:07:01,200 --> 00:07:03,000
regressem aos vossos aposentos
49
00:07:03,000 --> 00:07:04,800
A cerimnia de boas vindas foi cancelada!
50
00:07:05,400 --> 00:07:07,100
Regressem aos vossos aposentos
51
00:07:07,100 --> 00:07:08,900
A cerimnia de boas vindas foi cancelada!
52
00:07:09,600 --> 00:07:10,300
Sua Majestade
53
00:07:10,300 --> 00:07:11,400
O Imperador ordena
54
00:07:11,400 --> 00:07:12,800
que todos regressem para os seus aposentos
55
00:07:12,800 --> 00:07:14,500
A cerimnia de boas vindas foi cancelada!
56
00:07:16,000 --> 00:07:16,800
Onde est sua Majestade?
57
00:07:16,900 --> 00:07:18,800
O Imperador desviou o seu squito
para a Manso Oficial
58
00:07:19,300 --> 00:07:20,300
Sua Majestade
59
00:07:20,300 --> 00:07:23,300
O Imperador requer a presena
da Imperatriz e dos prncipes
60
00:07:23,300 --> 00:07:27,000
No
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:20,000 --> 00:01:21,400
O segredo entre vocs os dois...
2
00:01:23,000 --> 00:01:25,900
do meu conhecimento j
algum tempo
3
00:01:26,200 --> 00:01:27,700
Desde sempre
4
00:01:29,100 --> 00:01:30,600
noite aps noite
5
00:01:31,600 --> 00:01:33,800
Fico deitado sem conseguir fechar os olhos
6
00:01:37,400 --> 00:01:39,100
Alguma vez pensaste em como me sinto?
7
00:01:41,900 --> 00:01:43,400
Mas no te culpo
8
00:01:44,300 --> 00:01:46,000
Eu sei...
9
00:01:46,300 --> 00:01:48,000
Foi ela que te seduziu
10
00:02:26,600 --> 00:02:29,800
Pai
11
00:02:53,000 --> 00:02:54,200
Onde est a tua me?
12
00:02:55,400 --> 00:02:57,400
Sua Majestade, a me est a vestir-se
13
00:02:57,400 --> 00:02:58,700
Vou ver se j est pronta
14
00:03:22,800 --> 00:03:24,000
estas bagas
15
00:03:24,800 --> 00:03:26,400
eram as favoritas da tua me
16
00:03:27,100 --> 00:03:28,400
Mesmo depois do Festival
17
00:03:29,200 --> 00:03:30,800
Ela usava-as ainda mais uns dias
18
00:03:31,200 --> 00:03:32,600
para afastar maus espritos
19
00:03:34,100 --> 00:03:34,900
sim
20
00:03:35,500 --> 00:03:37,200
A cada ano por este dia
21
00:03:38,400 --> 00:03:39,700
Tambm deves us-las
22
00:03:40,200 --> 00:03:41,700
Um galho destas bagas
23
00:03:42,100 --> 00:03:43,700
Em memria da tua me
24
00:03:44,000 --> 00:03:45,500
no me esquecerei pai
25
00:04:52,700 --> 00:04:54,600
Sua Alteza
26
00:04:57,600 --> 00:04:59,500
Sua Alteza, O Prncipe Jai chegou
27
00:05:08,100 --> 00:05:08,900
Me
28
00:05:11,700 --> 00:05:12,700
O que se passa com o Wan?
29
00:05:14,900 --> 00:05:15,900
Ele j sabe de tudo
30
00:05:22,700 --> 00:05:24,100
Ser que vai abrir a boca?
31
00:05:40,000 --> 00:05:41,800
Os Crisntemos esto prontos
32
00:05:43,300 --> 00:05:45,100
E desejam florescer de vez
33
00:05:48,200 --> 00:05:49,900
Entendi
34
00:05:56,000 --> 00:05:56,800
Jai
35
00:06:16,000 --> 00:06:16,900
Vai ento
36
00:08:20,600 --> 00:08:24,100
Lealdade, ritual de parentesco
37
00:08:24,400 --> 00:08:26,400
Por ordem do Comandante Oficial
38
00:08:26,600 --> 00:08:28,200
Como recompensa pelo trabalho duro
39
00:08:28,200 --> 00:08:29,600
Foi preparado um banquete
40
00:08:29,600 --> 00:08:30,800
Durante o vosso festim
41
00:08:30,800 --> 00:08:33,500
Os vossos deveres sero
assumidos pelo Comandante Oficial
42
00:08:33,600 --> 00:08:35,700
Ordens recebidas, muitos
agradecimentos ao Prncipe
43
00:10:13,800 --> 00:10:15,400
Mam, o que se passa?
44
00:10:15,600 --> 00:10:17,000
O Imperador quer matar
a nossa famlia toda
45
00:10:17,000 --> 00:10:17,900
porque?
46
00:10:18,200 --> 00:10:19,100
Onde est o Pap?
47
00:10:31,400 --> 00:10:33,100
A Imperatriz envia ajuda
48
00:10:33,100 --> 00:10:35,100
por favor, por aqui
49
00:10:46,300 --> 00:10:47,600
Suas Majestades
50
00:10:47,600 --> 00:10:50,400
A famlia do Doutor Imperial,
solicita uma audincia
51
00:10:50,700 --> 00:10:51,800
Deixem-nos vir
52
00:11:00,300 --> 00:11:01,900
Ento eras tu quem os defendia
53
00:11:09,500 --> 00:11:10,300
Deixem-nos
54
00:11:36,500 --> 00:11:39,400
Sua Majestade, quis vir
enquanto estou viva
55
00:11:40,700 --> 00:11:42,400
Foi um golpe muito baixo
56
00:11:42,900 --> 00:11:45,200
Atacar-nos pela calada da noite
57
00:11:45,300 --> 00:11:47,100
Mais uma vez decepcionaste-me
58
00:11:48,200 --> 00:11:50,500
s um cobarde e um hipcrita!
59
00:11:55,600 --> 00:11:57,900
Hei-nos a mim e minha filha diante de ti
60
00:11:59,000 --> 00:12:00,100
Vai em frente, mata-nos!
61
00:12:00,400 --> 00:12:02,700
no deviam ter trabalhado para
A Imperatriz
62
00:12:04,000 --> 00:12:05,500
s tu a culpada de
For more click on this link