자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Curse Of The Golden Flower
Movie Details: (2006)
Original Name
Curse Of The Golden Flower
Alternative Name(s)
Autumn Remembrance / City Of Golden Armor, The / Curse Of The Golden Flower / Man Cheng Jin Dai Huang Jin Jia / The City Of Golden Armor
Add IMDB Id
Add Alternative Name(s)
There are 9 subtitle(s) for movie Curse Of The Golden Flower

 
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share


2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
3 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Spanish / Español Subtitulos text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Spanish / Español Subtitulos characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descargar Español Subtítulos / Spanish Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:06,300 --> 00:00:09,300
"La maldicin de las flores doradas"

2
00:00:11,168 --> 00:00:14,731
Ao 928 A.E. China. Dinasta Tang.

3
00:01:55,058 --> 00:01:58,058
Su Alteza, El Prncipe Yu ha llegado

4
00:02:00,076 --> 00:02:01,718
Su majestad

5
00:02:01,719 --> 00:02:04,719
Yu, est todo listo?

6
00:02:06,641 --> 00:02:09,168
Madre. Mi segundo
hermano est por llegar

7
00:02:09,169 --> 00:02:10,514
ya entr a palacio?

8
00:02:10,515 --> 00:02:13,515
escuch que se detuvo en el
Hostal Oficial para esperar ordenes

9
00:02:13,777 --> 00:02:15,106
mi primer hermano lo mencion

10
00:02:15,107 --> 00:02:16,406
que tan pronto como mi Padre llegue

11
00:02:16,407 --> 00:02:19,294
pedir permiso para retirarse

12
00:02:19,295 --> 00:02:22,295
Quiere irse a Qinzihou

13
00:02:43,158 --> 00:02:46,158
Madre

14
00:02:57,989 --> 00:03:00,989
Su Majestad, la Emperatriz, ha llegado

15
00:03:08,462 --> 00:03:11,016
hermano mayor

16
00:03:11,017 --> 00:03:14,017
Su Majestad

17
00:03:35,372 --> 00:03:38,372
as que te vas

18
00:03:38,557 --> 00:03:40,688
a qu le temes?

19
00:03:40,689 --> 00:03:43,689
UD. ahora es mi madre, Su Majestad

20
00:03:44,721 --> 00:03:46,525
Hemos sido amantes por tres aos

21
00:03:46,526 --> 00:03:49,048
T, ms que toda tu gente,
deberas saber quien soy

22
00:03:49,049 --> 00:03:52,049
soy el primer y ms
distinguido hijo de mi padre

23
00:04:00,262 --> 00:04:01,352
Madre

24
00:04:01,353 --> 00:04:04,353
No soy tu madre!

25
00:04:07,651 --> 00:04:10,651
Muchas cosas pueden cambiar

26
00:04:10,717 --> 00:04:13,717
de hecho, nada puede ser cambiado

27
00:04:16,023 --> 00:04:19,023
aun as, quisiera intentarlo

28
00:04:19,321 --> 00:04:21,145
qu vas a hacer?

29
00:04:21,146 --> 00:04:24,146
es tiempo de irme y darle
la bienvenida al Emperador

30
00:04:39,789 --> 00:04:41,528
El da se marcha

31
00:04:41,529 --> 00:04:44,071
la corte pide

32
00:04:44,072 --> 00:04:47,072
paz para todos

33
00:04:50,260 --> 00:04:52,214
el da se quiebra

34
00:04:52,215 --> 00:04:54,834
la corte pide

35
00:04:54,835 --> 00:04:56,164
paz para todos

36
00:04:56,165 --> 00:04:59,165
es la hora del Tigre

37
00:05:04,437 --> 00:05:05,449
su ms fiel servidora se
arrodilla ante la Emperatriz

38
00:05:05,450 --> 00:05:08,450
la Medicina de su Majestad
para esta hora, est lista

39
00:06:29,122 --> 00:06:30,530
por ordenes del Emperador

40
00:06:30,531 --> 00:06:32,087
regresen a sus recmaras

41
00:06:32,088 --> 00:06:34,702
la ceremonia de bienvenida
ha sido cancelada!

42
00:06:34,703 --> 00:06:36,572
regresen a sus recmaras

43
00:06:36,573 --> 00:06:38,870
la ceremonia de bienvenida
ha sido cancelada!

44
00:06:38,871 --> 00:06:40,145
por ordenes del Emperador

45
00:06:40,146 --> 00:06:42,100
regresen a sus recmaras

46
00:06:42,101 --> 00:06:44,368
la ceremonia de bienvenida
ha sido cancelada

47
00:06:44,369 --> 00:06:46,027
regresen a sus recmaras

48
00:06:46,028 --> 00:06:48,250
la ceremonia de bienvenida
ha sido cancelada

49
00:06:48,251 --> 00:06:48,974
Su Majestad

50
00:06:48,975 --> 00:06:50,118
el Emperador ordena

51
00:06:50,119 --> 00:06:51,433
que todos regresen a sus recmaras

52
00:06:51,434 --> 00:06:54,434
la ceremonia de bienvenida
ha sido cancelada

53
00:06:54,614 --> 00:06:55,592
Dnde est su Majestad?

54
00:06:55,593 --> 00:06:57,985
El emperador ha desviado su
squito hacia el Hostal Oficial

55
00:06:57,986 --> 00:06:58,817
Su Majestad

56
00:06:58,818 --> 00:07:01,651
El emperador requiere de la presencia
de la Emperatriz y de los dos prncipes

57
00:07:01,652 --> 00:07:04,652
en la Terraza Crisantemo
maana en la maana

58
00:07:06,216 -->

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:58,236 --> 00:02:00,160
recib el mensaje

2
00:02:00,161 --> 00:02:01,793
de que su Alteza iba a venir

3
00:02:01,794 --> 00:02:04,789
y he estado esperando toda la noche

4
00:02:04,790 --> 00:02:06,323
vine aqu...

5
00:02:06,324 --> 00:02:09,119
para preguntarte algo

6
00:02:09,120 --> 00:02:11,531
por qu estaba tu madre en el Palacio?

7
00:02:11,532 --> 00:02:12,895
vino a verme

8
00:02:12,896 --> 00:02:15,036
te haba visitado antes?

9
00:02:15,037 --> 00:02:18,037
no. Por qu?

10
00:02:19,203 --> 00:02:20,641
no debes ocultarme nada

11
00:02:20,642 --> 00:02:21,348
Nunca!

12
00:02:21,349 --> 00:02:24,185
siempre le digo a su
Alteza todo lo que s

13
00:02:24,186 --> 00:02:27,186
la costurera a cargo le
ha hecho unas 10 mil flores

14
00:02:29,971 --> 00:02:32,971
10 mil?

15
00:02:34,521 --> 00:02:37,322
Su Majestad se las ha dado al General Wu

16
00:02:37,323 --> 00:02:38,825
el de la Armada Estatal?

17
00:02:38,826 --> 00:02:40,549
as es

18
00:02:40,550 --> 00:02:42,375
como lo sabes?

19
00:02:42,376 --> 00:02:44,938
escuch a mi padre decirlo.

20
00:02:44,939 --> 00:02:45,775
qu mas sabes?

21
00:02:45,776 --> 00:02:48,776
nada

22
00:02:59,501 --> 00:03:01,691
Chan

23
00:03:01,692 --> 00:03:04,288
Mi madre est viniendo,
por favor, escndete!

24
00:03:04,289 --> 00:03:06,212
algo est a punto de
ocurrir en el Palacio

25
00:03:06,213 --> 00:03:08,693
tengo que regresar

26
00:03:08,694 --> 00:03:11,694
algo terrible...

27
00:03:16,147 --> 00:03:19,147
su servidor se arrodilla
ante el prncipe heredero

28
00:03:19,569 --> 00:03:21,613
Su Alteza, le presento a mi esposa

29
00:03:21,614 --> 00:03:23,124
rpido

30
00:03:23,125 --> 00:03:26,125
arrodllate, dale la
bienvenida al prncipe heredero

31
00:03:26,688 --> 00:03:29,688
vete!

32
00:03:30,779 --> 00:03:32,365
dije vete!

33
00:03:32,366 --> 00:03:35,366
Como puedes hablarle as a su Alteza?

34
00:03:35,914 --> 00:03:37,584
mam, es el prncipe heredero

35
00:03:37,585 --> 00:03:40,585
vete ahora! anda!

36
00:03:43,269 --> 00:03:46,269
por favor perdnela

37
00:03:48,923 --> 00:03:50,966
Su alteza...

38
00:03:50,967 --> 00:03:55,385
por favor, perdnela

39
00:04:01,059 --> 00:04:03,468
he sido tan tonta

40
00:04:03,469 --> 00:04:06,465
nunca deb dejarte entrar al Palacio

41
00:04:06,466 --> 00:04:08,356
los sentimientos de su
Alteza hacia mi son verdaderos

42
00:04:08,357 --> 00:04:09,615
los dos...

43
00:04:09,616 --> 00:04:11,226
no pueden estar juntos nunca

44
00:04:11,227 --> 00:04:13,666
- por qu?
- por que si

45
00:04:13,667 --> 00:04:16,667
no debes verlo de nuevo

46
00:04:16,997 --> 00:04:18,934
algo terrible va a ocurrir esta noche

47
00:04:18,935 --> 00:04:20,728
Mam, tengo que ir y encontrarlo

48
00:04:20,729 --> 00:04:23,729
no te atrevas!

49
00:04:30,001 --> 00:04:32,191
Chan

50
00:04:32,192 --> 00:04:34,788
Mi madre est viniendo,
por favor, escndete!

51
00:04:34,789 --> 00:04:36,712
algo est a punto de
ocurrir en el Palacio

52
00:04:36,713 --> 00:04:39,193
tengo que regresar

53
00:04:39,194 --> 00:04:42,194
algo terrible...

54
00:04:46,647 --> 00:04:49,647
su servidor se arrodilla
ante el prncipe heredero

55
00:04:50,069 --> 00:04:52,113
Su Alteza, le presento a mi esposa

56
00:04:52,114 --> 00:04:53,624
rpido

57
00:04:53,625 --> 00:04:56,625
arrodllate, dale la
bienvenida al prncipe heredero

58
00:04:57,188 --> 00:05:00,188
vete!

59
00:05:01,279 --> 00:05:02,865
dije vete!

60
00:05:02,866 --> 00:05:05,866
Como puedes hablarle as a su Alteza?

61
00:05:06,414 --> 00:05:08,084
mam, es el prncipe heredero

62
00:05:08,085 --> 00:05:11,085
vete ahora!

For more click on this link


Movie Trailer for Curse Of The Golden Flower

Movie Trailers service by AllSubs.org : Curse Of The Golden Flower Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites