Warning! This page contains
Portugese / Português Legendas
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Portugese / Português Legendas
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,551 --> 00:00:08,754
Traduo: Adailson
2
00:00:08,755 --> 00:00:14,368
Sincronizao:
o aSsHoLe182 o
2
00:00:14,400 --> 00:00:19,368
Reviso: Marrakexe
3
00:00:24,340 --> 00:00:27,900
Ningum realmente sabe
como o poder veio.
4
00:00:28,100 --> 00:00:29,980
Nem sequer o Livro de
Condenao registra seu incio.
5
00:00:30,220 --> 00:00:33,380
Mas os que o dominam sempre
foram perseguidos.
6
00:00:33,620 --> 00:00:35,740
Em meados do sculo 16, muitos
escaparam das brutais caas s bruxas...
7
00:00:36,020 --> 00:00:39,380
Na Inglaterra e Frana e
vieram para a Amrica.
8
00:00:41,020 --> 00:00:43,620
Quando as brutais perseguies dos
que possuam o poder se espalharam...
9
00:00:43,900 --> 00:00:46,380
Por Massachusetts, as famlias de
Ipswich fizeram um Pacto de Silncio.
10
00:00:47,820 --> 00:00:51,460
E durante 300 anos, isso
manteve-os a salvo.
11
00:00:52,380 --> 00:00:54,820
At agora.
12
00:02:40,940 --> 00:02:42,540
O que h de novo rapazes?
13
00:02:43,780 --> 00:02:46,860
- Onde estavas? Passamos pra trazer-te.
- Tinha coisas pra fazer.
14
00:02:47,780 --> 00:02:49,980
- Que tal a festa?
- No sei, acabamos de chegar.
15
00:02:50,700 --> 00:02:55,020
Raios, rapazes.
Vamos curtir.
16
00:02:57,220 --> 00:02:58,980
Merda, sim!
17
00:03:00,020 --> 00:03:04,180
- Tyler!
- Vamos, Caleb. Isso no nos vai matar.
18
00:03:05,020 --> 00:03:06,860
Ainda no.
19
00:03:39,700 --> 00:03:41,620
- No me digas quem est aqui?
- Ok.
20
00:03:41,860 --> 00:03:44,100
A primeira coisa que deve saber
que Aaron Abbot um idiota.
21
00:03:44,340 --> 00:03:45,900
- Trata as gajas como merda.
- Ok.
22
00:03:46,460 --> 00:03:48,180
- Quem aquele?
- Um gajo novo!
23
00:03:48,700 --> 00:03:51,980
- Est a olhar pra c.
- No sei muito sobre ele.Vou investigari.
24
00:03:52,500 --> 00:03:53,940
espetacular !
25
00:03:54,980 --> 00:03:57,660
- Quem a gaja que est com a Kate?
- Sabes alguma coisa?
26
00:03:58,140 --> 00:04:00,100
Acaba de chegar da escola
pblica de Boston.
27
00:04:00,780 --> 00:04:02,460
Ela sexy.
28
00:04:09,300 --> 00:04:11,460
- Ol Caleb!
- Eles esto aqui.
29
00:04:13,020 --> 00:04:16,620
- Quem so eles?
- Os filhos de Ipswich.
30
00:04:17,780 --> 00:04:19,620
- Ol, Kate.
- Caleb.
31
00:04:21,340 --> 00:04:24,820
- Oi, est atrasado.
- Tive que fazer algumas coisas.
32
00:04:25,940 --> 00:04:27,660
- Quem essa?
- A minha nova colega de quarto.
33
00:04:28,140 --> 00:04:31,300
Sarah, este o Pogue Parry.
Tyler Simms. Reed Garwin.
34
00:04:31,420 --> 00:04:35,180
- Reed, Garwin. Boa noite.
- Boa noite.
35
00:04:35,540 --> 00:04:37,340
Sabes? A minha av
chamava-se Sarah.
36
00:04:38,180 --> 00:04:39,860
- Lembras-me um pouco ela.
- Caleb Danvers.
37
00:04:40,140 --> 00:04:42,820
E no me lembras em
nada a minha av.
38
00:04:43,460 --> 00:04:46,660
- Isso alegra-me. Sou a Sarah.
- Oi, Caleb.
39
00:04:47,860 --> 00:04:49,060
Kira.
40
00:04:50,260 --> 00:04:51,940
Estou feliz em
ver-te.
41
00:04:54,700 --> 00:04:56,980
- Sou Kira.
- Sarah.
42
00:04:57,660 --> 00:05:00,220
Claro! Da escola
pblica de Boston.
43
00:05:01,060 --> 00:05:04,580
Diga-me. Como que algum, sendo de uma
escola pblica, paga to caro neste lugar?
44
00:05:04,820 --> 00:05:07,020
- Por que no te deixas disso, Kira?
- Deixa tu.
45
00:05:08,060 --> 00:05:09,820
- No quero problemas, Aaron.
- Tenho certeza disso.
46
00:05:11,740 --> 00:05:13,540
- Isso d-me nojo.
- isso mesmo!
47
00:05:13,740 --> 00:05:15,500
Deixa l isso !
48
00:05:15,700 --> 00:05:17,620
Acho que deves um pedido
de desculpas
For more click on this link