자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Covenant, The
Movie Details: (2006)
Original Name
Covenant, The
Alternative Name(s)
Covenant / Covenant The / Der Pakt
Buy Covenant, The
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 12 subtitle(s) for movie Covenant, The

 
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Portugese / Português Legendas text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Portugese / Português Legendas characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:03,551 --> 00:00:08,754
Traduo: Adailson

2
00:00:08,755 --> 00:00:14,368
Sincronizao:
o aSsHoLe182 o

2
00:00:14,400 --> 00:00:19,368
Reviso: Marrakexe

3
00:00:24,340 --> 00:00:27,900
Ningum realmente sabe
como o poder veio.


4
00:00:28,100 --> 00:00:29,980
Nem sequer o Livro de
Condenao registra seu incio.


5
00:00:30,220 --> 00:00:33,380
Mas os que o dominam sempre
foram perseguidos.


6
00:00:33,620 --> 00:00:35,740
Em meados do sculo 16, muitos
escaparam das brutais caas s bruxas...


7
00:00:36,020 --> 00:00:39,380
Na Inglaterra e Frana e
vieram para a Amrica.


8
00:00:41,020 --> 00:00:43,620
Quando as brutais perseguies dos
que possuam o poder se espalharam...


9
00:00:43,900 --> 00:00:46,380
Por Massachusetts, as famlias de
Ipswich fizeram um Pacto de Silncio.


10
00:00:47,820 --> 00:00:51,460
E durante 300 anos, isso
manteve-os a salvo.


11
00:00:52,380 --> 00:00:54,820
At agora.

12
00:02:40,940 --> 00:02:42,540
O que h de novo rapazes?

13
00:02:43,780 --> 00:02:46,860
- Onde estavas? Passamos pra trazer-te.
- Tinha coisas pra fazer.

14
00:02:47,780 --> 00:02:49,980
- Que tal a festa?
- No sei, acabamos de chegar.

15
00:02:50,700 --> 00:02:55,020
Raios, rapazes.
Vamos curtir.

16
00:02:57,220 --> 00:02:58,980
Merda, sim!

17
00:03:00,020 --> 00:03:04,180
- Tyler!
- Vamos, Caleb. Isso no nos vai matar.

18
00:03:05,020 --> 00:03:06,860
Ainda no.

19
00:03:39,700 --> 00:03:41,620
- No me digas quem est aqui?
- Ok.

20
00:03:41,860 --> 00:03:44,100
A primeira coisa que deve saber
que Aaron Abbot um idiota.

21
00:03:44,340 --> 00:03:45,900
- Trata as gajas como merda.
- Ok.

22
00:03:46,460 --> 00:03:48,180
- Quem aquele?
- Um gajo novo!

23
00:03:48,700 --> 00:03:51,980
- Est a olhar pra c.
- No sei muito sobre ele.Vou investigari.

24
00:03:52,500 --> 00:03:53,940
espetacular !

25
00:03:54,980 --> 00:03:57,660
- Quem a gaja que est com a Kate?
- Sabes alguma coisa?

26
00:03:58,140 --> 00:04:00,100
Acaba de chegar da escola
pblica de Boston.

27
00:04:00,780 --> 00:04:02,460
Ela sexy.

28
00:04:09,300 --> 00:04:11,460
- Ol Caleb!
- Eles esto aqui.

29
00:04:13,020 --> 00:04:16,620
- Quem so eles?
- Os filhos de Ipswich.

30
00:04:17,780 --> 00:04:19,620
- Ol, Kate.
- Caleb.

31
00:04:21,340 --> 00:04:24,820
- Oi, est atrasado.
- Tive que fazer algumas coisas.

32
00:04:25,940 --> 00:04:27,660
- Quem essa?
- A minha nova colega de quarto.

33
00:04:28,140 --> 00:04:31,300
Sarah, este o Pogue Parry.
Tyler Simms. Reed Garwin.

34
00:04:31,420 --> 00:04:35,180
- Reed, Garwin. Boa noite.
- Boa noite.

35
00:04:35,540 --> 00:04:37,340
Sabes? A minha av
chamava-se Sarah.

36
00:04:38,180 --> 00:04:39,860
- Lembras-me um pouco ela.
- Caleb Danvers.

37
00:04:40,140 --> 00:04:42,820
E no me lembras em
nada a minha av.

38
00:04:43,460 --> 00:04:46,660
- Isso alegra-me. Sou a Sarah.
- Oi, Caleb.

39
00:04:47,860 --> 00:04:49,060
Kira.

40
00:04:50,260 --> 00:04:51,940
Estou feliz em
ver-te.

41
00:04:54,700 --> 00:04:56,980
- Sou Kira.
- Sarah.

42
00:04:57,660 --> 00:05:00,220
Claro! Da escola
pblica de Boston.

43
00:05:01,060 --> 00:05:04,580
Diga-me. Como que algum, sendo de uma
escola pblica, paga to caro neste lugar?

44
00:05:04,820 --> 00:05:07,020
- Por que no te deixas disso, Kira?
- Deixa tu.

45
00:05:08,060 --> 00:05:09,820
- No quero problemas, Aaron.
- Tenho certeza disso.

46
00:05:11,740 --> 00:05:13,540
- Isso d-me nojo.
- isso mesmo!

47
00:05:13,740 --> 00:05:15,500
Deixa l isso !

48
00:05:15,700 --> 00:05:17,620
Acho que deves um pedido
de desculpas

For more click on this link


Movie Trailer for Covenant, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Covenant, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites