자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Clerks Ii
Movie Details: (2006)
Original Name
Clerks Ii
Alternative Name(s)
Clerks / Clerks 2 / Clerks Ii / Passion Of The Clerks, The / The Passion Of The Clerks
Buy Clerks Ii
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 10 subtitle(s) for movie Clerks Ii

 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#10 Clerks Ii ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains French / Français Sous-titres text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of French / Français Sous-titres characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:59,292 --> 00:01:01,453
Oui, il y a le feu au Quick Stop.

2
00:01:01,494 --> 00:01:02,756
Oui.

3
00:01:52,979 --> 00:01:55,470
Des terroristes?

4
00:02:00,987 --> 00:02:04,320
J'ai encore laiss la
cafetire allume, hein?

5
00:02:06,993 --> 00:02:08,790
Merde!

6
00:02:08,828 --> 00:02:12,856
O est-ce que je vais baiser quand
ma mre est chez moi, maintenant?

7
00:03:06,052 --> 00:03:08,953
Alors, prt pour ta dernire grande journe?

8
00:03:08,988 --> 00:03:10,114
Oui.

9
00:03:10,156 --> 00:03:11,919
Quand partez-vous pour la Floride?

10
00:03:11,958 --> 00:03:13,118
Demain matin.

11
00:03:13,159 --> 00:03:14,285
On a rempli la caisse.

12
00:03:14,327 --> 00:03:17,654
Tu comptes faire un truc marrant avant
de quitter le New Jersey pour de bon?

13
00:03:17,654 --> 00:03:18,765
On se connait depuis combien de temps?

14
00:03:18,765 --> 00:03:22,866
Si j'tais toi, je taggerais "Je bouffe
de la chatte" en gros sur le mur.

15
00:03:22,866 --> 00:03:24,299
Pourquoi?

16
00:03:24,337 --> 00:03:26,066
Pour faire savoir que t'tais l, vieux.

17
00:03:26,105 --> 00:03:27,800
Je ferais plutt savoir que
je ne suis pas un trouduc.

18
00:03:27,840 --> 00:03:29,330
Trop tard.

19
00:03:29,375 --> 00:03:32,105
Tu vas vraiment me manquer, mec.

20
00:04:21,027 --> 00:04:22,961
J'ai du mal croire qu'ils
n'en aient encore rien fait.

21
00:04:23,029 --> 00:04:25,156
Le ciel en a fait quelque chose.

22
00:04:25,198 --> 00:04:27,666
Il a frapp ce trou infernal.

23
00:04:27,700 --> 00:04:28,962
Ecoute-toi.

24
00:04:29,035 --> 00:04:31,661
Tu veux dire que cet endroit
ne te manque pas du tout?

25
00:04:31,661 --> 00:04:33,164
Mon dieu, non.

26
00:04:33,206 --> 00:04:35,037
Et toi?

27
00:04:37,877 --> 00:04:39,344
Bien sr que non.

28
00:06:25,518 --> 00:06:27,452
Casse-toi d'ici, putain!

29
00:06:30,656 --> 00:06:37,073
Tu sais, parfois, je voudrais faire plus
que de trainer vendre de la beu.

30
00:06:38,030 --> 00:06:40,828
Comme peut-tre devenir vtrinaire.

31
00:06:40,867 --> 00:06:42,334
Pourquoi pas moi?

32
00:06:42,368 --> 00:06:44,700
J'aime les phoques et tout.

33
00:06:45,705 --> 00:06:48,173
Ou peut-tre un astronaute.

34
00:06:48,207 --> 00:06:49,936
Ouais.

35
00:06:49,976 --> 00:06:52,774
Comme tre le premier trouduc
dcouvrir une autre galaxie

36
00:06:52,812 --> 00:06:57,215
ou trouver une nouvelle forme de vie...

37
00:06:57,250 --> 00:06:58,649
et la baiser.

38
00:06:59,685 --> 00:07:02,916
Et les gens diraient: "Le voil".

39
00:07:02,955 --> 00:07:06,686
"Ce gamin du pays a bais un alien".

40
00:07:06,726 --> 00:07:08,785
Putain de merde.

41
00:07:08,828 --> 00:07:11,503
Notre premier client depuis notre
retour triomphal. Sois cool.

42
00:07:11,504 --> 00:07:13,624
Une seconde.

43
00:07:16,869 --> 00:07:18,302
Vous vendez, les gars?

44
00:07:18,337 --> 00:07:21,170
Putain, tout sauf de la coke,
de l'hrone et ta queue.

45
00:07:21,207 --> 00:07:22,936
Quoi?

46
00:07:22,975 --> 00:07:24,237
Un sachet?

47
00:07:24,277 --> 00:07:28,849
Oh, 15 billets, petit homme.
Fous tout a dans ma main.

48
00:07:31,651 --> 00:07:33,642
Il aime chanter.

49
00:07:37,523 --> 00:07:41,293
Alors... a faisait un bail, les gars.
O tiez-vous tout ce temps?

50
00:07:41,293 --> 00:07:44,708
Moi et Silent Bob avions achet une
caisse. On voguait sur le bitume...

51
00:07:44,708 --> 00:07:48,070
et un putain de flic nous a coffr pour
comportement nuisible prsum.

52
00:07:48,134 --> 00:07:49,396
Putain, a veut dire quoi?

53
00:07:49,435 --> 00:07:52,461
On roule avec l'airbag dploy.

54
00:07:52,505 --> 00:07:56,427
Les flics nous stoppent et trouvent
deux livres de laine

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:01,495 --> 00:01:03,520
Voil ce que je comprends pas chez toi.

2
00:01:03,563 --> 00:01:06,532
Tu as un permis, tu peux
conduire une voiture d'adulte,

3
00:01:06,566 --> 00:01:09,961
mais quand tu roules en go-carts,
tu te sens mieux.

4
00:01:10,010 --> 00:01:12,329
Ecoute, a me recentre, d'accord?

5
00:01:12,372 --> 00:01:14,897
Un peu comme te branler au boulot te recentre.

6
00:01:14,941 --> 00:01:17,171
Je ne l'ai fait qu'une fois.

7
00:01:17,210 --> 00:01:18,541
Et ce n'tait pas pour me recentrer.

8
00:01:18,578 --> 00:01:20,205
Ouais, c'tait pour jouir.

9
00:01:20,247 --> 00:01:22,715
Bon, je sais pas pour toi, mais jouir me recentre.

10
00:01:22,749 --> 00:01:25,879
Alors pourquoi on a d quitter le boulot,
et rouler en go-carts pour te vider la tte?

11
00:01:25,879 --> 00:01:28,348
He bien, je ne veux pas me branler
dans les toilettes de chez Mooby's.

12
00:01:28,422 --> 00:01:32,837
Et si un client entrait et que ma
branlette le rendait fou de sexe?

13
00:01:32,959 --> 00:01:36,110
D'un coup, je me battrais avec lui pendant
qu'il essayerait de foutre ma bite dans sa bouche.

14
00:01:36,110 --> 00:01:38,063
Un scnario trs probable.

15
00:01:39,299 --> 00:01:42,791
Mec, ce merdeux de Lance a d
vraiment te foutre les boules.

16
00:01:42,836 --> 00:01:45,658
Oh, qu'il aille se faire foutre! C'est
un trouduc. Il l'a toujours t.

17
00:01:46,074 --> 00:01:49,339
Fait chier de l'avoir laisser
m'emmerder mme une seconde.

18
00:01:49,376 --> 00:01:51,571
Au moins, j'ai eu droit aux go-carts.

19
00:01:53,613 --> 00:01:56,449
- Comment les go-carts peuvent t'aider?
- J'en sais rien.

20
00:01:56,750 --> 00:01:59,378
Ils me rappellent une meilleure poque de ma vie.

21
00:01:59,453 --> 00:02:01,387
Comme?

22
00:02:01,488 --> 00:02:04,582
Comme quand on tait jeunes et
que le monde tait devant nous.

23
00:02:04,624 --> 00:02:06,148
On n'est pas si vieux!

24
00:02:06,193 --> 00:02:07,285
Ouais.

25
00:02:07,327 --> 00:02:11,528
Mais parfois j'ai l'impression que le monde
nous a dpasss il y a longtemps.

26
00:02:11,528 --> 00:02:12,432
Tu sais...

27
00:02:12,466 --> 00:02:14,536
Tu peux y faire quelque chose.

28
00:02:14,536 --> 00:02:17,444
Je te l'ai dit, je ne veux pas me
branler dans les toilettes au boulot.

29
00:02:17,444 --> 00:02:21,205
Non, je veux dire que tu peux
aussi sortir de Mooby's,

30
00:02:21,241 --> 00:02:23,266
changer compltement ta situation.

31
00:02:23,310 --> 00:02:27,110
A quoi a servirait? Et puis, pourquoi
a te ferait quelque chose?

32
00:02:27,147 --> 00:02:28,171
Tu pars.

33
00:02:41,294 --> 00:02:42,693
Merci, les gars, merci!

34
00:02:42,729 --> 00:02:43,696
Allez!

35
00:02:43,730 --> 00:02:45,220
Oh, je suis dsol.

36
00:02:45,265 --> 00:02:46,357
Vous vouliez un numro 2?

37
00:02:46,466 --> 00:02:47,990
Oui, et de taille bovine.

38
00:02:48,034 --> 00:02:49,001
13.84$.

39
00:02:49,035 --> 00:02:51,094
Il me faut 2 Surlies et un Cow Tipper.

40
00:02:51,138 --> 00:02:52,105
Ca marche.

41
00:02:52,139 --> 00:02:53,106
Les frites en sont o?

42
00:02:53,140 --> 00:02:54,607
Elles ont pas l'air top.

43
00:02:54,641 --> 00:02:58,304
Seigneur! Ecarte-toi de la friteuse
avant de tous nous brler vifs!

44
00:02:58,345 --> 00:03:00,540
C'est pas de ma faute,
tu as quitt ton poste!

45
00:03:00,580 --> 00:03:02,605
C'tait trop te demander de
t'occuper des frites?

46
00:03:02,649 --> 00:03:04,116
La machine fait tout le boulot.

47
00:03:04,151 --> 00:03:05,778
Est-ce qu'une machine doit

48
00:03:05,819 --> 00:03:08,913
se transformer en putain de robot
gant pour que tu la prennes au srieux?

49
00:03:08,955 --> 00:03:10,047
Rentre chez

For more click on this link


Movie Trailer for Clerks Ii

Movie Trailers service by AllSubs.org : Clerks Ii Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites