자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Clerks Ii
Movie Details: (2006)
Original Name
Clerks Ii
Alternative Name(s)
Clerks / Clerks 2 / Clerks Ii / Passion Of The Clerks, The / The Passion Of The Clerks
Buy Clerks Ii
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 10 subtitle(s) for movie Clerks Ii
 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#10 Clerks Ii ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Croatian Subtitle text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Croatian Subtitle characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:08,040 --> 00:01:12,480
Imam poar. Da.

2
00:02:02,560 --> 00:02:05,920
Teroristi?

3
00:02:09,840 --> 00:02:13,680
Opet sam ostavio ukljuen aparat
za kafu, zar ne?

4
00:02:17,840 --> 00:02:19,980
Sranje, gde u
sada da dovodim ribe

5
00:02:19,981 --> 00:02:22,120
da ih kreem kada
mi je mama kod kue?

6
00:02:30,120 --> 00:02:34,680
RADNICI 2

7
00:03:15,680 --> 00:03:18,560
Spreman si za veliki dan?
- Jesam.

8
00:03:18,840 --> 00:03:20,760
Kada ti i matora
kreete za Floridu?

9
00:03:20,761 --> 00:03:22,680
- Sutra ujutro,
kola su spakovana.

10
00:03:23,000 --> 00:03:24,780
Uradie neto
blesavo pre odlaska

11
00:03:24,781 --> 00:03:26,560
iz Derzija zauvek.
- Koliko me poznaje?

12
00:03:26,960 --> 00:03:28,980
Da sam na tvom
mestu ja bih napisao

13
00:03:28,981 --> 00:03:31,000
"Popuite mi kurac" na zgradi.

14
00:03:31,280 --> 00:03:34,120
Zato? -Da ima kae
da si bio tamo.

15
00:03:34,400 --> 00:03:35,840
Radije bih da ih
obavestim da nisam kreten.

16
00:03:35,841 --> 00:03:37,280
Za to je kasno.

17
00:03:38,280 --> 00:03:39,800
Stvarno e mi nedostajati.

18
00:04:29,360 --> 00:04:31,300
Sigurno nisu nita
uradili sa njom.

19
00:04:31,301 --> 00:04:33,240
Bolje da neto jesu.

20
00:04:36,240 --> 00:04:39,700
Sluaj sebe, nemoj
mi rei da ti uopte

21
00:04:39,701 --> 00:04:43,160
ne nedostaje? -Ne
uopte, a tebi?

22
00:04:46,720 --> 00:04:48,480
Naravno da ne.

23
00:05:09,720 --> 00:05:12,920
POPUITE MI KURAC

24
00:06:35,720 --> 00:06:38,240
NOVI I POBOLJANI
DEJ I TIHI BOB

25
00:06:39,000 --> 00:06:41,620
Nekada bih eleo
da sam uradio vie

26
00:06:41,621 --> 00:06:44,240
u ivotu od toga da
visim ispred nekih

27
00:06:44,600 --> 00:06:48,360
mesta prodavajui travu.
Moda da budem veterinar.

28
00:06:49,360 --> 00:06:52,240
Zato da ne? Volim
foke i ta sranja.

29
00:06:52,241 --> 00:06:55,120
Ili astronaut?

30
00:06:56,560 --> 00:07:01,680
Bio bi prvi drkadija
koji je video

31
00:07:01,681 --> 00:07:06,800
novu galaksiju ili naao
vanzemaljca i kresnuo ga.

32
00:07:08,240 --> 00:07:11,480
Ljudi bi govorili:

33
00:07:11,481 --> 00:07:14,720
"Eno ga, ovek je
kresnuo marsovca".

34
00:07:15,680 --> 00:07:18,360
Sranje, naa prva
muterija od kako

35
00:07:18,361 --> 00:07:21,040
smo se vratili. Budi kul.

36
00:07:25,160 --> 00:07:27,580
ta imate? -Sve osim
koke i tvog oke.

37
00:07:27,581 --> 00:07:30,000
ta?

38
00:07:30,800 --> 00:07:33,860
Kesica? -15$, stavi mi

39
00:07:33,861 --> 00:07:36,920
novanoicu u aicu.

40
00:07:39,920 --> 00:07:41,360
Voli da peva.

41
00:07:45,920 --> 00:07:49,040
Dugo vas nisam
video, gde ste bili?

42
00:07:49,041 --> 00:07:52,160
- Kupili smo kola,
krstarili smo gradom,

43
00:07:52,720 --> 00:07:58,380
zaustavio nas pandur
zbog osumnjienosti.

44
00:07:58,381 --> 00:08:04,040
Naao nam je kilogram
najbolje sa Jamajke.

45
00:08:04,360 --> 00:08:06,180
Tuilac eli da nas
zatvori na godinu dana.

46
00:08:06,181 --> 00:08:08,000
ali nam sudija
dodeli rehabilitaciju.

47
00:08:08,800 --> 00:08:14,480
Koliko ste bili?
- est meseci i dva dana

48
00:08:14,481 --> 00:08:18,000
kao dobri prijatelji
Bil Dabljua.

49
00:08:18,680 --> 00:08:20,060
Dobili smo ga dva dana
pre nego to smo izali.

50
00:08:20,161 --> 00:08:22,040
Ako ga dri sve vreme,

51
00:08:22,360 --> 00:08:24,680
zar nee doi u iskuenje
da se ponovo naduva?

52
00:08:24,681 --> 00:08:27,000
Ne sa Hristovom moi.

53
00:08:29,040 --> 00:08:32,960
To je jebena Biblija?
- To je sveta jebena Biblija.

54
00:08:33,480 --> 00:08:36,660
Kakavim si me to
dilerima doveo?

55
00:08:36,661 --> 00:08:39,840
- Smeni su.
- Glupi

For more click on this link


Movie Trailer for Clerks Ii

Movie Trailers service by AllSubs.org : Clerks Ii Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women