자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Celestine Prophecy, The
Movie Details: (2006)
Original Name
Celestine Prophecy, The
Alternative Name(s)
Celestine Prophecy / Celestine Prophecy The
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 7 subtitle(s) for movie Celestine Prophecy, The

 
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Hungarian / Magyar Feliratok text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Hungarian / Magyar Feliratok characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:05,286 --> 00:00:12,591
Ne csak nzz, lss is. A kapujban vagyunk
az igazi letnek ami megnyitja elttnk a vilgot.

2
00:00:12,591 --> 00:00:22,497
Csak nagyon figyelj. Talld meg a szemet amellyel ltsz.
--Az Els Felismersbl--

3
00:01:45,320 --> 00:01:47,320
Mr. Woodson! Dobja r.

4
00:01:47,520 --> 00:01:49,080
Szp dobs!

5
00:01:57,680 --> 00:01:59,760
- Oda.
- Hj! Itt vagyok!

6
00:01:59,920 --> 00:02:01,720
- Mr. Woodson!
- Szp passz.

7
00:02:21,280 --> 00:02:22,800
Hello, John.

8
00:02:23,360 --> 00:02:25,560
Figyeljen, a tantestlet sszel dlutn...

9
00:02:25,720 --> 00:02:27,360
...s az fog trtnni, amit gondoltunk.

10
00:02:27,720 --> 00:02:29,560
Ltszm lepts lesz az egsz intzmnyben.

11
00:02:29,720 --> 00:02:31,400
Mi, elbocstanak?

12
00:02:31,560 --> 00:02:35,160
Tudtuk, hogy ez be fog kvetkezni.
Egyelre nevezzk ezt egy kis szabadsgnak.

13
00:02:35,920 --> 00:02:38,320
Egy kis szerencsvel sszel visszajhet hozznk.

14
00:02:39,200 --> 00:02:41,000
Teht, elbocst.

15
00:02:43,960 --> 00:02:47,800
- Nagyon sajnlom, John.
- Semmi problma.

16
00:03:05,240 --> 00:03:09,040
Michael Jordan is csak 157cm volt
amikor elkezdett kosarazni.

17
00:03:09,200 --> 00:03:11,960
Igaz, akkor mg ovods volt s tudott zskolni.

18
00:03:12,120 --> 00:03:14,520
Csak gyakorolj tovbb. Rendben?

19
00:03:14,521 --> 00:03:28,236
Evolci? A teremts trtnete.

20
00:03:28,237 --> 00:04:06,750
Mi a kvetkez?

21
00:04:20,600 --> 00:04:24,120
- Hallo?
- John? Itt Charlene.


22
00:04:24,280 --> 00:04:28,760
Charlene? Wow, tegnap pp rd gondoltam.

23
00:04:28,960 --> 00:04:31,920
Figyelj, annyira rlk, hogy vgre elrtelek.
A vrosban vagyok.

24
00:04:32,080 --> 00:04:34,480
Remlem van egy kis idd, hogy tallkozzunk.

25
00:04:35,640 --> 00:04:37,640
Persze, egy csom idm van.

26
00:04:37,800 --> 00:04:40,840
Ok, a Hiltonban vagyok a repltr mellett.

27
00:04:41,000 --> 00:04:42,840
s mirl akarsz beszlni?

28
00:04:44,440 --> 00:04:49,080
A mlt hnapban Peruban voltam egy kutats miatt.

29
00:04:49,240 --> 00:04:53,520
Egy Viciente nev helyre mentnk, ahol tallkoztunk egy pappal.

30
00:04:53,720 --> 00:04:57,560
A neve Jose atya,
is rgsz, mint n.

31
00:04:57,760 --> 00:05:02,440
Valamilyen tekercsekrl beszlt,
amit pr ve fedeztek fel.

32
00:05:03,200 --> 00:05:04,600
Mifle tekercsekrl?

33
00:05:04,800 --> 00:05:08,520
si iratokrl.
Senki sem tudja, hogy ki rta ket.

34
00:05:09,560 --> 00:05:11,000
Egy prfcia.

35
00:05:11,720 --> 00:05:14,080
Tnyleg? Mit jsol?

36
00:05:14,240 --> 00:05:17,320
Jose atya szerint...

37
00:05:17,480 --> 00:05:23,680
...a vilgban zajl nyugtalansg s a kosz,
megvltoztat minket.

38
00:05:24,600 --> 00:05:25,800
s ez mit jelent?

39
00:05:25,960 --> 00:05:29,640
Ez azt jelenti, hogy az erszak felbreszt minket
bizonyos tekintetben.

40
00:05:29,800 --> 00:05:34,840
A prfcia szerint fel fogunk fedezni valamit.

41
00:05:35,800 --> 00:05:37,000
Mit?

42
00:05:37,160 --> 00:05:38,760
Kicsit bizonytalan volt ezzel kapcsolatban...

43
00:05:38,920 --> 00:05:42,040
...de azt mondta, hogy kpess fog tenni minket arra,
hogy mskppen lssunk..

44
00:05:47,360 --> 00:05:49,240
Tudom, hogy furcsn hangzik...

45
00:05:49,680 --> 00:05:53,800
...krlek csak figyelj...

46
00:05:53,960 --> 00:05:57,160
Ok. Ok. Figyelek.

47
00:05:57,320 --> 00:06:00,120
Mikor fog bekvetkezni mindez?

48
00:06:00,280 --> 00:06:03,360
A prfcia szerint a 21. szzad els veiben.

49
00:06:03,520 --> 00:06:05,360
Deht az most van.

50
00:06:06,120 --> 00:06:08,120
Igen, tudom.

51
00:06:12,440 --> 00:06:14,480
Elnzst uram.

For more click on this link


Movie Trailer for Celestine Prophecy, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Celestine Prophecy, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites