If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning! This page contains
Subtitrari Romana / Romanian
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Subtitrari Romana / Romanian
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below. Descarca Subtitrarile in Romana
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,647
subtitrare realizat de CD & DS
2
00:00:05,699 --> 00:00:09,266
"Privete cu sufletul, nu cu mintea.
Cci viaa care va veni
3
00:00:09,553 --> 00:00:13,557
este deja naintea noastr, ateptand
sa deschid lumea. Observa cu atenie
4
00:00:15,267 --> 00:00:20,264
Gsete ochii care s vad".
- Din Prima Viziune.
5
00:00:58,111 --> 00:01:02,878
PROFETIA DE LA CELESTINA
6
00:02:21,299 --> 00:02:23,222
Bun
7
00:02:23,223 --> 00:02:26,004
Sedina a avut loc n aceast dup amiaza
8
00:02:26,005 --> 00:02:28,186
i este aa de ru precum am anticipat
9
00:02:28,187 --> 00:02:30,465
Au fcut reduceri drastice
in tot departamentul
10
00:02:30,466 --> 00:02:32,000
M-au dat afar?
11
00:02:32,001 --> 00:02:35,402
tiam c asta se va ntmpla. n acest
moment, este considerata o ntrerupere
12
00:02:35,825 --> 00:02:38,825
Cu puin noroc vei reveni la toamna
13
00:02:39,392 --> 00:02:42,392
M-au dat afar...
14
00:02:43,757 --> 00:02:46,757
mi pare ru...
15
00:03:04,993 --> 00:03:07,005
Hei
16
00:03:07,006 --> 00:03:09,652
Michael Jordan avea 5 ani cnd a nceput
17
00:03:09,653 --> 00:03:12,269
Era la grdinia i nu
putea s arunce mingea
18
00:03:12,270 --> 00:03:15,270
Continua s joci
19
00:03:23,632 --> 00:03:28,241
Evoluie? Istoria creaiei
20
00:03:59,046 --> 00:04:04,815
Ce urmeaz?
21
00:04:20,602 --> 00:04:23,602
- Alo
- John, sunt Charleen
22
00:04:24,149 --> 00:04:26,182
Charleen?
23
00:04:26,183 --> 00:04:29,183
Tocmai m gndeam la tine
24
00:04:29,964 --> 00:04:31,933
Sunt aa de bucuroas c am reuit
sa dau de tine. Sunt n ora
25
00:04:31,934 --> 00:04:34,934
Sper c ne putem vedea
26
00:04:35,739 --> 00:04:38,054
Da, am destul timp
27
00:04:38,055 --> 00:04:40,992
Sunt la Hilton. Aproape de aeroport
28
00:04:40,993 --> 00:04:43,993
Ce vrei s-mi spui?
29
00:04:44,614 --> 00:04:48,978
Luna trecut eram n Peru,
lucrand la un proiect...
30
00:04:49,404 --> 00:04:53,770
.. am fost ntr-un loc numit
Viciente i am cunoscut un preot
31
00:04:54,177 --> 00:04:55,694
Se numete parinele Jos
32
00:04:55,695 --> 00:04:57,498
i el este arheolog
33
00:04:57,499 --> 00:05:02,541
Mi-a vorbit despre nite pergamente pe
care le-a gsit acum civa ani...
34
00:05:02,952 --> 00:05:04,780
Ce fel de pergamente?
35
00:05:04,781 --> 00:05:07,986
Scrieri antice. Nimeni
nu tie cine le-a scris
36
00:05:09,843 --> 00:05:11,768
Este o profeie
37
00:05:11,769 --> 00:05:14,477
Serios? i ce prezice?
38
00:05:14,518 --> 00:05:17,813
Dup spusele printelui Jos, ea prezice ca
39
00:05:17,934 --> 00:05:23,526
toate conflictele, tot haosul
din aceasta lume ne transforma.
40
00:05:24,937 --> 00:05:30,263
- Ce nseamn asta?
- nseamn c violent ne trezete cumva
41
00:05:30,517 --> 00:05:36,513
Profeia spune c suntem pe cale
de a descoperi ceva. Ce anume?
42
00:05:36,929 --> 00:05:41,266
Nu este foarte clar, dar spune c ne va
face s privim totul n mod diferit
43
00:05:47,499 --> 00:05:50,499
tiu c suna ciudat
44
00:05:51,079 --> 00:05:54,079
Dar ascult-m
45
00:05:54,346 --> 00:05:57,517
Ok, te ascult
46
00:05:57,939 --> 00:06:01,707
- Cnd va avea loc aceasta revelaie?
- Profeia spune ca va ncepe n timpul
47
00:06:02,014 --> 00:06:04,104
primilor ani ai noului secol.