자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Celestine Prophecy, The
Movie Details: (2006)
Original Name
Celestine Prophecy, The
Alternative Name(s)
Celestine Prophecy / Celestine Prophecy The
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 7 subtitle(s) for movie Celestine Prophecy, The

 
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Spanish / Español Subtitulos text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Spanish / Español Subtitulos characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:05,699 --> 00:00:09,266
"No mires desde el pensamiento,
sino desde el alma. La vida est ante

2
00:00:09,553 --> 00:00:13,557
nosotros, esperando para abrir
el mundo. Observa con atencin.

3
00:00:15,267 --> 00:00:20,264
Encuentra ojos para verlo".
- De la primera resea.

4
00:00:58,111 --> 00:01:02,878
LA PROFECA DE LA CELESTINA

5
00:02:21,299 --> 00:02:23,222
Hola.

6
00:02:23,223 --> 00:02:26,004
La junta se reuni esta tarde.

7
00:02:26,005 --> 00:02:28,186
Y es tan malo como pensamos.

8
00:02:28,187 --> 00:02:30,465
Eliminarn al departamento completo.

9
00:02:30,466 --> 00:02:32,000
Me expulsarn?

10
00:02:32,001 --> 00:02:35,402
Sabamos que sucedera. Y ahora
es solo cuestin de tiempo.

11
00:02:35,825 --> 00:02:38,825
Con suerte volvers el prximo otoo.

12
00:02:39,392 --> 00:02:42,392
Me dejan fuera.

13
00:02:43,757 --> 00:02:46,757
Lo siento.

14
00:03:04,993 --> 00:03:07,005
Hola.

15
00:03:07,006 --> 00:03:09,652
Michael Jordan tena
5 aos cuando comenz.

16
00:03:09,653 --> 00:03:12,269
Estaba en el crculo y no poda lanzar.

17
00:03:12,270 --> 00:03:15,270
Contina practicando.

18
00:03:21,632 --> 00:03:28,241
Evolucin? La historia de la creacin

19
00:03:59,046 --> 00:04:04,815
Qu vendr despus?

20
00:04:20,602 --> 00:04:23,602
- Hola.
- John, es Charleen.

21
00:04:24,149 --> 00:04:26,182
Charleen?

22
00:04:26,183 --> 00:04:29,183
El otro da estaba pensando en ti.

23
00:04:29,964 --> 00:04:31,933
Estoy tan feliz de haber comunicado
contigo, estoy en la ciudad.

24
00:04:31,934 --> 00:04:34,934
Esperaba que pudiramos vernos.

25
00:04:35,739 --> 00:04:38,054
S, tengo mucho tiempo.

26
00:04:38,055 --> 00:04:40,992
Estoy en el Hilton.
Cerca del aeropuerto.

27
00:04:40,993 --> 00:04:43,993
Qu es lo que me quieres contar?

28
00:04:44,614 --> 00:04:48,978
El mes pasado estaba en
Per, haciendo un proyecto...

29
00:04:49,404 --> 00:04:53,770
.. fuimos a un lugar llamado
Vicente y conoc a un Cura.

30
00:04:54,177 --> 00:04:55,694
Se llama Padre Jos.

31
00:04:55,695 --> 00:04:57,498
Tambin es arquelogo.

32
00:04:57,499 --> 00:05:02,541
Me cont de unos pergaminos
que hall hace aos...

33
00:05:02,952 --> 00:05:04,780
Qu clase de pergaminos?

34
00:05:04,781 --> 00:05:07,986
Escrituras antiguas. Nadie
sabe quin las escribi.

35
00:05:09,843 --> 00:05:11,768
Es una profeca.

36
00:05:11,769 --> 00:05:14,477
De veras? De qu trata?

37
00:05:14,478 --> 00:05:21,606
De acuerdo al Padre Jos dice que
todo el conflicto, el caos en este

38
00:05:22,050 --> 00:05:24,936
mundo nos est cambiando.

39
00:05:24,937 --> 00:05:30,263
- Qu significa eso?
- Que la violencia nos est despertando.

40
00:05:30,517 --> 00:05:36,513
- Dice que descubriremos algo.
- Qu es?

41
00:05:36,929 --> 00:05:41,266
Dijo que es algo que
nos har lucir diferente.

42
00:05:47,499 --> 00:05:50,499
S que es raro.

43
00:05:51,079 --> 00:05:54,079
Pero, escchame solo.

44
00:05:54,346 --> 00:05:57,517
Bien te escuchar.

45
00:05:57,939 --> 00:06:01,707
- Cundo suceder?
- Dice la profeca que sera durante

46
00:06:02,014 --> 00:06:04,104
los primeros aos de este siglo.

47
00:06:04,105 --> 00:06:05,994
Eso es ya.

48
00:06:05,995 --> 00:06:08,995
Lo s.

49
00:06:12,430 --> 00:06:14,714
Disculpe, podra enviar
a alguien por mi equipaje?

50
00:06:14,715 --> 00:06:17,715
- S. Necesitar un taxi?
- S.

51
00:06:18,567 --> 00:06:20,239
Enseguida le atiendo con el equipaje.

52
00:06:20,240 --> 00:06:23,240
Es solo una bolsa.

53
00:06:28,150 --> 00:06:31,363
Alguna vez te has preguntado por
qu no pasamos ms tiempo juntos?

54
00:06:31,893 --> 00:06:34,681
Hace cuanto

For more click on this link


Movie Trailer for Celestine Prophecy, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Celestine Prophecy, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites