자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Celestine Prophecy, The
Movie Details: (2006)
Original Name
Celestine Prophecy, The
Alternative Name(s)
Celestine Prophecy / Celestine Prophecy The
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 7 subtitle(s) for movie Celestine Prophecy, The

 
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Serbian Subtitle text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Serbian Subtitle characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:05,420 --> 00:00:10,448
Pogledajte ne iz uma, ve iz due.

2
00:00:10,780 --> 00:00:16,047
Jer ivot koji dolazi je ve pred nama,
eka da se otvori prema svijetu.

3
00:00:16,220 --> 00:00:21,248
Samo bolje pogledajte.
Naite oi da vidite. - Iz prvog Uvida

4
00:01:08,180 --> 00:01:11,126
Peru 1622. g.

5
00:02:23,740 --> 00:02:27,892
Sluaj, odbor je zasijedao danas.
I Gore je nego smo mislili.

6
00:02:28,060 --> 00:02:31,609
Ukidaju cijeli odjel.
Otputaju me?

7
00:02:31,780 --> 00:02:35,807
Znali smo da se neto slino sprema.
U ovom trenutku je tako.

8
00:02:36,020 --> 00:02:39,365
Uz malo sree, vratie nam se
slijedee jeseni.

9
00:02:39,540 --> 00:02:41,883
Otputaju me.

10
00:02:44,300 --> 00:02:47,804
ao mi je.
U redu je.

11
00:03:05,620 --> 00:03:09,442
Michael Jordan je bio visok
samo 1.57 m kada je poeo.

12
00:03:09,620 --> 00:03:12,248
Naravno bio je u obdanitu i
nije ni loptu znao da baci.

13
00:03:12,420 --> 00:03:15,127
Nastavi vjebati.

14
00:04:02,020 --> 00:04:06,684
ta je slijedee?

15
00:04:21,980 --> 00:04:24,642
John, Charlene je.

16
00:04:26,260 --> 00:04:29,491
Ba sam neki dan
razmiljao o tebi.

17
00:04:29,660 --> 00:04:32,367
Sluaj, ba mi je drago to sam
te uspjela dobiti. U gradu sam.

18
00:04:32,540 --> 00:04:35,930
Nadala sam se da e imati
vremena da se naemo.

19
00:04:36,100 --> 00:04:41,128
Da, imam mnogo vremena.
Biu u Hiltonu, blizu aerodroma.

20
00:04:41,300 --> 00:04:43,848
O emu si eljela da razgovaramo?

21
00:04:44,860 --> 00:04:49,490
Prolog mjeseca sam bila u Peruu
radei na projektu pomoi.

22
00:04:49,660 --> 00:04:54,085
Lli smo u mjesto po imenu Viciente
i tamo sam upoznala jednog svetenika.

23
00:04:54,260 --> 00:04:57,684
Zove se otac Jose.
Takoe je i arheolog.

24
00:04:57,860 --> 00:05:03,605
Ispriao mi je da je otkrio neke svitke
prije nekoliko godina.

25
00:05:03,780 --> 00:05:06,806
Kakve svitke?

26
00:05:06,980 --> 00:05:10,086
Niko ne zna ko ih je napisao.

27
00:05:10,260 --> 00:05:14,924
To je proroanstvo.
Stvarno? Sta predvia?

28
00:05:15,100 --> 00:05:17,523
Prema ocu Joseu

29
00:05:17,700 --> 00:05:22,967
kae da sav sukob, haos u ovome svijetu

30
00:05:23,140 --> 00:05:26,246
nas mijenja.
ta to znai?

31
00:05:26,420 --> 00:05:30,163
Znai da nas nasilje budi usput.

32
00:05:30,340 --> 00:05:35,289
Proroanstvo kae
da emo otkriti neto.

33
00:05:36,260 --> 00:05:39,127
A to je?
Bio je nejasan u vezi toga, ali

34
00:05:39,300 --> 00:05:42,963
kae da emo zbog toga
na sve gledati drugaije.

35
00:05:47,900 --> 00:05:49,970
Znam da sve ovo zvui udno,

36
00:05:50,140 --> 00:05:54,452
ali me sasluaj.

37
00:05:54,620 --> 00:05:57,771
U redu, sasluau.

38
00:05:57,939 --> 00:06:03,844
I kada se to otkrovenje treba desiti?
Prema proroanstvu, poee
prvih godina ovog vijeka.

39
00:06:04,059 --> 00:06:08,644
To je sada.
Da, znam.

40
00:06:12,900 --> 00:06:15,642
Oprostite, gdine, mogu li,
molim vas, dobiti svoj prtljag?

41
00:06:15,820 --> 00:06:18,527
Da, naravno. Hoe li vam trebati taksi?
Da, molim vas.

42
00:06:18,700 --> 00:06:22,693
Prtljag e vas ekati u taksiju.
Odlino, imam samo jednu torbu.

43
00:06:28,580 --> 00:06:31,925
Da li se ikada pitala zato
ne provodimo vie vremena zajedno?

44
00:06:32,100 --> 00:06:35,888
Koliko te dugo znam? Pet-est godina?
Tako nekako.

45
00:06:36,060 --> 00:06:39,211
I koliko si veza imao?

46
00:06:40,620 --> 00:06:43,805
Uvijek eli da ue u vezu s nekim,
da je tu jer te to ini srenim,

47
00:06:43,980 --> 00:06:47,450
ali to nikada ne uspijeva jer ustvari
ti si taj koji nikada nije tu.

48
00:06:47,619 --> 00:06:53,205
ta se desilo sa onomvelikom

For more click on this link


Movie Trailer for Celestine Prophecy, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Celestine Prophecy, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites