Warning! This page contains
Portugese / Português Legendas
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Portugese / Português Legendas
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:58,160 --> 00:01:03,457
So precisos aproximadamente 225 Kg
para esmagar um crnio humano.
2
00:01:03,520 --> 00:01:07,826
Mas a emoo humana
uma coisa bem mais delicada.
3
00:01:20,756 --> 00:01:24,520
Olhem a Suzy,
a minha primeira namorada a srio.
4
00:01:24,582 --> 00:01:26,824
A minha primeira separao a srio,
5
00:01:26,887 --> 00:01:28,993
acontecendo mesmo minha frente.
6
00:01:29,056 --> 00:01:32,726
Nunca pensei que iria ser
parecido a um acidente de carro.
7
00:01:32,788 --> 00:01:34,519
Travei a fundo,
8
00:01:34,582 --> 00:01:38,586
e estou a deslizar em direco
a um impacto emocional.
9
00:01:40,359 --> 00:01:42,392
tudo isto minha culpa?
10
00:01:44,352 --> 00:01:46,187
Eu. Ben Willis.
11
00:01:48,992 --> 00:01:53,851
engraado o que te passa
pela cabea numa altura como esta.
12
00:01:53,924 --> 00:01:57,417
Os dois anos e meio
que passamos juntos.
13
00:01:59,524 --> 00:02:01,484
As promessas que fizemos.
14
00:02:04,987 --> 00:02:08,616
As frias que fizemos
com os pais dela.
15
00:02:10,024 --> 00:02:13,590
A lmpada que compramos
juntos no Ikea.
16
00:02:19,752 --> 00:02:22,484
Era o meu ltimo ano
na faculdade de artes.
17
00:02:22,557 --> 00:02:24,152
E nas semanas que
seguiram separao,
18
00:02:24,215 --> 00:02:26,884
Eu tentei perceber
o que tinha corrido mal.
19
00:02:26,957 --> 00:02:29,283
Porque que nos separamos?
20
00:02:29,356 --> 00:02:33,714
engraado, mas quando penso no passado
a razo parece to insignificante.
21
00:02:33,787 --> 00:02:37,124
Num dia ela est comigo,
e a dizer "amo-te"
22
00:02:37,186 --> 00:02:40,419
e na semana a seguir
est com outra pessoa.
23
00:02:40,481 --> 00:02:42,984
Provavelmente
a dizer a mesma coisa.
24
00:02:43,057 --> 00:02:44,882
Ser ento
que ela me amou mesmo?
25
00:02:46,081 --> 00:02:48,156
De qualquer forma
o que o amor?
26
00:02:48,218 --> 00:02:51,221
E assim
to passageiro?
27
00:02:54,151 --> 00:02:56,581
Esquece-a.
No queres perder o teu tempo
28
00:02:56,654 --> 00:03:00,387
a pensar numa rapariga que te trocou
por um falhado como o Steve Jenkins.
29
00:03:00,449 --> 00:03:03,379
Ela no acabou comigo.
30
00:03:03,452 --> 00:03:05,746
Porque que ela
acabou contigo j agora?
31
00:03:06,883 --> 00:03:08,749
Acabou
32
00:03:08,822 --> 00:03:11,815
Porque a Suzy pensa que a relva
sempre mais verde do outro lado.
33
00:03:11,888 --> 00:03:15,788
Ela est sempre preocupada em se
h uma melhor festa para ir.
34
00:03:15,850 --> 00:03:19,385
Ou um melhor namorado
para ter.
35
00:03:19,447 --> 00:03:22,284
Senti que nunca a
poderia fazer feliz.
36
00:03:26,017 --> 00:03:28,988
E o Steve Jenkins comeou
a meter conversa com ela.
37
00:03:29,051 --> 00:03:32,116
Como que o Steve Jenkins
arranjou o nmero dela?
38
00:03:32,179 --> 00:03:34,045
Era uma boa observao.
39
00:03:34,118 --> 00:03:36,850
Eu s imaginei o pior.
40
00:03:38,081 --> 00:03:40,646
No quero pensar sobre isso.
41
00:03:40,719 --> 00:03:43,315
Precisas de sair com uma rapariga bonita,
uma modelo ou assim.
42
00:03:43,378 --> 00:03:45,046
Porqu?
43
00:03:45,119 --> 00:03:47,820
Bem, porque se tiveres uma rapariga bonita
agarrada ao teu brao,
44
00:03:47,882 --> 00:03:49,582
porque a mereces ter.
45
00:03:49,644 --> 00:03:51,751
As mulheres competem entre
elas.
46
00:03:51,813 --> 00:03:54,483
A suzy v-te com uma gaja sexy,
ela vai pensar para ela
47
00:03:54,545 --> 00:03:56,547
"Se eu conseguir ter o Ben de volta
daquela rapariga bonita,
48
00:03:56,620 --> 00:03:58,184
ento eu devo ser
mais bonita do que ela. "
49
00:03:59,613 --> 00:04:02,313
O sucesso do Sean com mulheres
era bastante
For more click on this link