Subtitles for Camino De Los Ingleses, El
Movie Details: (2006)
Original Name
Camino De Los Ingleses, El
Alternative Name(s)
Camino De Los Ingleses El / Ploaie De Vara / Summer Rain IMDB Id pending validation
There are
2
subtitle(s) for movie
Camino De Los Ingleses, El
Warning! This page contains
English Subtitles
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
English Subtitles
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1 0
00:00:01000 --> 00:00:04000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:04567 --> 00:04:05602
Here goes.
2
00:04:05967 --> 00:04:07161
Miguelito.
3
00:04:08687 --> 00:04:12157
The legend of hardware stores,
Without her right kidney.
4
00:04:13767 --> 00:04:15439
Miguelito Davila, ...
5
00:04:15847 --> 00:04:19635
... A child who knew defy
The inhabitants of hell ...
6
00:04:19727 --> 00:04:22480
... And now reaches
Monotonous hell every day.
7
00:04:22967 --> 00:04:24366
Boots the summer.
8
00:04:24447 --> 00:04:27245
Suban, dear friends
The airwaves ...
9
00:04:27327 --> 00:04:29124
... Rise to the carousel, ...
10
00:04:29207 --> 00:04:31596
... No loss
No return of the Ferris wheel.
11
00:04:41727 --> 00:04:44480
Every time I like the car
Your daddy, Paco.
12
00:04:46127 --> 00:04:49517
Saltemos vacuum recall
Vertigo another time.
13
00:05:02527 --> 00:05:06076
There were dreams
A beat of your heart.
14
00:05:08887 --> 00:05:11606
The Silk Air
You acariciaba skin.
15
00:05:13807 --> 00:05:16879
Yes, summer starts,
And they still think ...
16
00:05:17287 --> 00:05:19801
Since this path ...
England lost ...
17
00:05:19887 --> 00:05:22321
Reach ...
A shadow of glory.
18
00:05:22767 --> 00:05:25440
They think that since there
Will the coasts of Africa
19
00:05:26607 --> 00:05:28245
... The other side of the world.
20
00:05:52767 --> 00:05:55201
Joder, Miguelito, is the host!
21
00:05:55527 --> 00:05:58405
Miguelito, tell them what the
You nun who washed his cock ...
22
00:05:58487 --> 00:06:00364
... Which threw your kidney
In the garbage.
23
00:06:00447 --> 00:06:01721
Tell you.
24
00:06:01807 --> 00:06:04196
A nun he washed his cock
Every day, ...
25
00:06:04287 --> 00:06:06084
A nun ...
That was very good, ...
26
00:06:06167 --> 00:06:09398
... With some teats ... He washed
The cock every morning.
27
00:06:18647 --> 00:06:19636
Miguelito!
28
00:06:22767 --> 00:06:25235
I have been told that at the hospital
You cagabas of fear.
29
00:06:25567 --> 00:06:27080
But I do not think so.
30
00:06:30607 --> 00:06:31596
She takes.
31
00:06:31687 --> 00:06:33643
And what you saw
Go to the Christ.
32
00:06:33727 --> 00:06:35285
What, are you jealous?
33
00:06:35487 --> 00:06:37079
''White'',''cups wing''!
34
00:06:37647 --> 00:06:40559
The burra Malaga, shame
In Spain and Portugal, ...
35
00:06:40647 --> 00:06:42046
... That you are.
- And you?
36
00:06:42127 --> 00:06:45483
Every day we have more tits,
You seem to Nadiuska,''uncle''.
37
00:06:46567 --> 00:06:48125
What do you give for ass!
38
00:06:51647 --> 00:06:53717
What gives me nauseated by the hijoputa!
39
00:06:53847 --> 00:06:56441
I look at him and I want
That exploit the land.
40
00:06:56527 --> 00:06:57960
It gives me so much disgust as the cock
My grandfather.
41
00:06:58047 --> 00:07:00322
As if eating shit
With spoon.
42
00:07:00927 --> 00:07:01916
Hey, ...
- What?
43
00:07:02007 --> 00:07:04521
... With a soup spoon?
- What do you say, jerk?
44
00:07:04607 --> 00:07:07167
Do not you realize that this dais
It has become queer?
45
00:07:07527 --> 00:07:09085
Can you callaros a ratito?
46
00:07:09127 --> 00:07:11436
What happens?
Would you bother,''mesi''?
47
00:07:21047 --> 00:07:23845
Paco, let me glasses,
I never fucked with glasses.
48
00:07:29967 --> 00:07:31036
Do not vens?
49
00:07:36687 --> 00:07:39759
One day she clavar my spear
And it will no longer walk by the water.
50
00:07:40367 --> 00:07:41561
Neither on the floor.
51
00:07:42767 --> 00:07:44120
Hala, let's fuck!
52
00:08:03407 --> 00:08:04840
Any pa''''you.
53
00:08:05687 --> 00:08:07120
Yesterday I saw your father in his car.
54
00:08:10447 --> 00:08:12756
Before he was carrying
The
For more click on this link