자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Buono, Il Brutto, Il Cattivo, Il
Movie Details: (1966)
Original Name
Buono, Il Brutto, Il Cattivo, Il
Alternative Name(s)
The Good The Bad And The Ugly / Bueno El Feo Y El Malo / Bueno, El Feo Y El Malo, El / El Bueno El Feo Y El Malo / Bo El Lleig I El Dolent / Bo, El Lleig I El Dolent, El / Bom, O Mau E O Vilão, O / Bueno El Feo Y El Malo / Bueno, El Feo Y El Malo, El / Buono Il Brutto Il Cattivo Il / Dobar, Loš, Zao / Due Magnifici Straccioni, I / El Bo El Lleig I El Dolent / El Bueno El Feo Y El Malo / El Bueno, El Feo Y El Malo / Good The Bad And The Ugly / Good The Ugly The Bad / Good, The Bad And The Ugly, The / Good, The Ugly, The Bad, The / I Due Magnifici Straccioni / The Good The Bad And The Ugly / The Good The Ugly The Bad / The Good, The Bad And The Ugly / The Good, The Ugly, The Bad / The Magnificent Rogues / Zwei Glorreiche Halunken
IMDB Id pending validation
Add Alternative Name(s)
There are 15 subtitle(s) for movie Buono, Il Brutto, Il Cattivo, Il

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Manu

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 29.97 /
Added by Progo

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Manu

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Manu

Download
Preview
Share
#13 De Gemene ,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Manu

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Manu

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:09:46.80,00:10:09.46
SUBTITLING BY OVIDIU CHISE [br] Tel. 093 00.25.45 ovidiuchise@yahoo.com

00:10:09.56,00:10:11.11
Esti...

00:10:11.36,00:10:14.62
...din partea lui Baker?

00:10:23.08,00:10:25.28
Spune-i lui Baker ca i-am zis[br]tot ce stiam.

00:10:25.32,00:10:27.00
Spune-i ca vreau sa traiesc in pace,[br]intelegi?

00:10:27.04,00:10:29.80
Nu este de nici un folos sa se supere pe mine!

00:10:29.92,00:10:32.60
Nu stiu nimic despre[br]geanta aceea cu bani.

00:10:32.64,00:10:33.76
Acum ca aurul a disparut.

00:10:33.80,00:10:37.51
Dar daca m-ar fi ascultat,[br]am fi putut evita asta.

00:10:37.76,00:10:39.52
Am fost la tribunalul militar.

00:10:39.56,00:10:41.20
N-a fost nici un martor.

00:10:41.28,00:10:43.43
Ei nu mai au cum sa acopere asta.

00:10:43.68,00:10:46.36
Nu-i pot spune lui Baker[br]ce s-a intamplat cu banii.

00:10:46.44,00:10:49.66
Intoarce-te si spune-i asta!

00:10:50.60,00:10:54.50
Sunt vorbe ca ai avut un vizitator...

00:10:54.60,00:10:58.02
...si Baker stie asta.

00:10:58.24,00:11:01.58
Pe nume Jackson.

00:11:05.08,00:11:08.34
Jackson a fost aici...

00:11:08.36,00:11:12.42
...sau Baker se inseala.

00:11:17.96,00:11:20.11
Nu greseste.

00:11:20.36,00:11:24.60
Poate Baker ar vrea sa stie [br]doar ce aveti tu si Jackson de spus...

00:11:24.84,00:11:28.42
...despre cutia cu bani.

00:11:30.68,00:11:34.82
NU pentru asta am fost platit.

00:11:37.04,00:11:42.46
Ma intereseaza doar sub ce nume[br]se ascunde Jackson acum!

00:11:43.92,00:11:46.52
De ce crezi ca Jackson[br]si-ar lua un alt nume?

00:11:46.60,00:11:49.39
Oricum l-as gasi.

00:11:49.64,00:11:52.84
Cand incep sa caut pe cineva,[br]il gasesc.

00:11:52.96,00:11:56.62
De-asta ei ma platesc.

00:12:00.28,00:12:04.18
De ce te plateste Baker?

00:12:05.36,00:12:08.42
Asta este familia ta?

00:12:16.40,00:12:17.95
Da.

00:12:18.20,00:12:21.86
Draguta familie.

00:12:22.44,00:12:26.22
Cu cat te plateste ca sa ma omori?

00:12:27.68,00:12:29.99
500 de dolari...

00:12:30.24,00:12:33.26
...ca sa obtii numele!

00:12:37.80,00:12:40.66
Numele!

00:12:48.36,00:12:49.67
Carson.

00:12:49.92,00:12:51.52
Bill Carson.

00:12:51.68,00:12:55.82
Asa isi spune acum.

00:13:23.36,00:13:27.34
Aici sunt o gramada de bani: 1.000$.

00:13:29.80,00:13:32.90
1.000$...

00:13:33.88,00:13:35.56
...si ceva aur.

00:13:35.80,00:13:39.10
Este o suma frumusica.

00:13:41.48,00:13:43.51
dar cand sunt platit...

00:13:43.76,00:13:46.98
...totdeauna trebuie sa-mi vad treaba terminata.

00:14:55.48,00:14:57.19
Asta esti tu.

00:14:57.44,00:15:00.70
Alta informatie?

00:15:01.00,00:15:04.02
Prea mult.

00:15:04.04,00:15:06.76
A spus ceva ce ar putea [br] sa te intereseze...

00:15:06.80,00:15:09.28
...si unul sau doua lucruri [br] care m-au interesat pe mine.

00:15:09.36,00:15:11.39
Cum ar fi?

00:15:11.64,00:15:14.16
Numele sub care Jackson se ascunde este...

00:15:14.32,00:15:17.30
...Bill Carson.

00:15:18.00,00:15:21.34
Asta-i partea ta.

00:15:22.36,00:15:23.87
Continua.

00:15:24.12,00:15:26.60
A mentionat de asemenea ceva [br] despre o anumita...

00:15:26.68,00:15:30.55
...cutie cu bani care tocmai s-a intamplat [br] sa dispara.

00:15:30.80,00:15:32.59
Asta-i partea mea.

00:15:32.84,00:15:34.71
Altceva?

00:15:34.96,00:15:37.20
Nu-ti ajunge?

00:15:37.40,00:15:39.20
Nu trebuie sa-ti faci griji.

00:15:39.28,00:15:42.63
Nu va mai spune asta nimanui!

00:15:42.88,00:15:44.83
Perfect.

00:15:45.08,00:15:46.84
Here you are.

00:15:47.04,00:15:48.72
Asta-i pentru tine.

00:15:48.76,00:15:50.60
Ai facut o treaba buna pentru mine.

00:15:50.72,00:15:53.82
Merita 500 de

For more click on this link


CD #2
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:02.50,00:00:04.02
Robert Clark.

00:00:04.14,00:00:06.01
Prezent.

00:00:06.26,00:00:07.46
Sam Richmond.

00:00:07.50,00:00:10.20
Prezent.

00:00:11.70,00:00:14.64
Bill Carson.

00:00:19.14,00:00:21.57
Am spus Bill Carson!

00:00:21.82,00:00:24.89
Hei, Blondie, nu este ala Ochi de Inger?

00:00:25.14,00:00:29.72
In regula, ce face? Doarme?!

00:00:30.98,00:00:35.52
Da, si tu mai bine ai fi Bill Carson.

00:00:36.90,00:00:39.76
Ala-s eu!

00:00:46.26,00:00:49.21
Te rog, Carson.

00:00:49.46,00:00:52.60
Raspunde, "Prezent" !

00:00:52.66,00:00:56.24
Ce ai, esti surd?

00:01:00.18,00:01:04.13
Acum, presupun ca vei spune "prezent," Carson.

00:01:04.38,00:01:07.18
Imi plac grasanii ca tine.

00:01:07.22,00:01:09.54
Cand cad, fac mai mult zgomot.

00:01:09.62,00:01:12.73
Si uneori nu se mai ridica.

00:01:12.98,00:01:15.97
Wallace...

00:01:16.22,00:01:19.36
...ajunge.

00:01:20.38,00:01:23.37
Sergent!

00:01:23.62,00:01:28.00
Capitanul vrea sa te vada acum.

00:01:29.34,00:01:33.56
Fii sigur ca cei doi voi primi un tratament bun.

00:01:41.70,00:01:46.72
Hei, Blondie, ai auzit asta?[br]Tratament bun!

00:01:51.82,00:01:54.18
Pentru ultima oara, sergent...

00:01:54.30,00:01:55.30
...iti spun...

00:01:55.42,00:01:58.85
...vreau prizonierii sa fie [br] tratati ca prizonieri.

00:01:59.10,00:02:01.61
Fara brutalitati!

00:02:01.86,00:02:05.54
Sunt sute de prizonieri afara [br] si numai cativa care sa-i pazeasca.

00:02:05.58,00:02:07.82
Ce-ai vrea sa fac?[br]Trebuie sa am respect!

00:02:07.90,00:02:13.61
Cred ca vei reusi sa le castigi [br] respectul tratandu-i mai bine!

00:02:13.86,00:02:16.30
Sunt oamenii nostri tratati asa bine [br]in tabara din Andersonville?

00:02:16.42,00:02:19.06
Nu dau doi bani pe ce fac ei [br] in Andersonville!

00:02:19.14,00:02:21.38
Cat timp sunt raspunzator aici,[br] prizonierii nu vor fi...

00:02:21.42,00:02:22.50
...torturati...

00:02:22.58,00:02:24.25
...sau batjocoriti...

00:02:24.50,00:02:26.09
...sau omorati!

00:02:26.34,00:02:28.06
Asta este o acuzare?

00:02:28.10,00:02:31.85
Sergent, cangrena imi mananca [br] piciorul...

00:02:32.10,00:02:33.62
...nu ochii.

00:02:33.74,00:02:36.66
Stiu ca prizonierii de aici sunt [br] jefuiti sistematic.

00:02:36.78,00:02:40.46
stiu ca sunt ticalosi primprejur,[br] sau bivuaci langa tabara, asteptand...

00:02:40.50,00:02:43.30
...pe cineva care sa le dea aceasta prada.

00:02:43.34,00:02:46.98
Dar atat timp cat sunt comandant, [br] nu voi permite asemenea smecherii!

00:02:47.02,00:02:50.00
Sunt clar?

00:02:50.26,00:02:51.50
Da, domnule.

00:02:51.66,00:02:55.41
Doar atat timp cat sunteti comandant.

00:02:55.66,00:02:58.64
Da, sergent.

00:02:59.94,00:03:03.14
Stiu c aacest picior inseamna [br] ca nu voi mai rezista foarte mult...

00:03:03.18,00:03:05.94
...dar m arog sa pot reusi [br] sa am timp suficient...

00:03:06.02,00:03:11.25
...sa strang dovezi si sa-i aduc in fata curtii [br] martiale pe toti cei care discrediteaza...

00:03:11.50,00:03:13.97
...si dezonoreaza uniforma...

00:03:14.22,00:03:17.32
...Uniunii!

00:03:19.90,00:03:23.04
Iti doresc noroc.

00:03:54.78,00:03:58.49
Tu si altii ar trebui sa o lase [br] mai moale pentru cateva zile.

00:03:58.74,00:04:03.64
Voi tine minte asta. Pleaca.[br]Wallace te va anunta.

00:04:14.10,00:04:17.96
-Adumi-l pe Carson.[br]-Bine.

00:04:30.42,00:04:33.33
Ochi de Inger ne-a spus [br] s-o lasam mai moale cateva zile.

00:04:33.58,00:04:36.65
Dar vom tine destul de aproape [br] sa fim cu un ochi pe lucruri.

00:04:36.90,00:04:40.24
Haide, puneti-va saua pe cai.

00:04:49.06,00:04:50.85
Hai intra, Tuco.

00:04:51.10,00:04:53.13
Nu fi

For more click on this link


Movie Trailer for Buono, Il Brutto, Il Cattivo, Il

Movie Trailers service by AllSubs.org : Buono, Il Brutto, Il Cattivo, Il Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |