자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Bridge To Terabithia
Movie Details: (2007)
Original Name
Bridge To Terabithia
Alternative Name(s)
Bridge To Terabithia
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 9 subtitle(s) for movie Bridge To Terabithia
 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Spanish / Español Subtitulos text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Spanish / Español Subtitulos characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:01,299 --> 00:00:02,886
The New Factory
omaromar

2
00:00:48,940 --> 00:00:54,161
"PUENTE A TERABITHIA"

3
00:02:24,338 --> 00:02:25,822
Quieren tostadas?

4
00:02:26,990 --> 00:02:29,212
Donde est tu tazn, Ellie?
- No tengo hambre.

5
00:02:29,323 --> 00:02:31,330
Debes comer algo.
- No tengo hambre.

6
00:02:31,442 --> 00:02:34,365
Come algo antes de ir a la escuela.

7
00:02:34,476 --> 00:02:36,861
Le pongo jalea?
- Si, por favor.

8
00:02:37,527 --> 00:02:40,266
Cuidado, Brenda. No me manches la ropa.

9
00:02:40,489 --> 00:02:42,523
Billy Baker est en mi clase.

10
00:02:42,671 --> 00:02:44,598
El tambin repiti?
- Cllate.

11
00:02:47,520 --> 00:02:50,183
Entusiasmada por tu
primer da de clases?

12
00:02:50,666 --> 00:02:52,478
Uf, apestas.

13
00:02:52,628 --> 00:02:54,038
Mam, l apesta!

14
00:02:54,146 --> 00:02:57,365
La regla es que debe ducharse
antes de comer con nosotras.

15
00:03:02,691 --> 00:03:04,577
May Belle. Tu jugo querida.

16
00:03:04,726 --> 00:03:06,098
Gracias.

17
00:03:07,807 --> 00:03:09,470
Quien escondi mis tenis?

18
00:03:09,583 --> 00:03:13,135
Ya ni se pueden llamar tenis. Los tir.

19
00:03:13,256 --> 00:03:14,862
Como? Mam!

20
00:03:14,960 --> 00:03:18,845
No mandar a mi hijo a la escuela
como si fuera un vagabundo.

21
00:03:18,928 --> 00:03:22,369
Hay un par viejo de
Brenda en perfecto estado.

22
00:03:24,071 --> 00:03:25,588
Son de nia!

23
00:03:25,714 --> 00:03:28,304
Es la correa del
ventilador, pero tengo otra.

24
00:03:31,003 --> 00:03:33,852
Que tienes?
- Hay una carrera importante hoy.

25
00:03:34,002 --> 00:03:35,780
Y?
- Mis tenis.

26
00:03:35,928 --> 00:03:37,335
Estn en perfecto estado.

27
00:03:37,449 --> 00:03:39,853
Son de nia.
- No puedo correr con estos.

28
00:03:39,934 --> 00:03:42,075
Tampoco podas correr
con los tuyos viejos.

29
00:03:42,156 --> 00:03:44,778
Necesita nuevos tenis, Mary.

30
00:03:47,346 --> 00:03:49,713
No nos queda nada para extras.

31
00:03:52,228 --> 00:03:56,297
Los hacen todos iguales.
Hiciste tus tareas?

32
00:03:56,453 --> 00:03:58,517
A eso iba.

33
00:04:36,234 --> 00:04:40,387
Trata de parar menos de 10
segundos en los pits, campen.

34
00:04:43,020 --> 00:04:45,334
Ese es mi almuerzo!

35
00:04:52,226 --> 00:04:54,407
Basta ya!

36
00:04:54,552 --> 00:04:56,989
Considralo un almuerzo
gratis, granjero!

37
00:04:57,086 --> 00:04:58,530
Tranquilcense.

38
00:05:00,462 --> 00:05:03,635
Como llamas a tu maestra?
Se lo dir a Alexandra.

39
00:05:03,747 --> 00:05:05,677
Boca de Ogro. Lrgate.

40
00:05:05,833 --> 00:05:09,242
Alexandra, la llaman Boca de Ogro Myers.

41
00:05:09,567 --> 00:05:11,706
Dije que te largaras.

42
00:05:11,826 --> 00:05:13,344
Reglas bsicas para esta clase:

43
00:05:13,457 --> 00:05:16,084
No se habla, no se mastica
chicle, nada de juegos.

44
00:05:16,906 --> 00:05:17,862
Advertencia:

45
00:05:18,123 --> 00:05:22,529
Si bajan cualquier trabajo de
la Internet, sern castigados.

46
00:05:22,783 --> 00:05:26,557
Empecemos el ao con el
pie derecho y sin copiar.

47
00:05:26,707 --> 00:05:28,818
Espero que tomen notas.

48
00:05:30,887 --> 00:05:33,883
Sabes que es eso? Mi
detector de fracasados.

49
00:05:36,031 --> 00:05:38,140
Jesse Aarons!

50
00:05:38,622 --> 00:05:41,691
Se lo aguant a tus
hermanas. No empieces tu.

51
00:05:42,838 --> 00:05:44,725
Lo mismo va para ti.
- El me peg.

52
00:05:46,660 --> 00:05:48,249
Date por muerto.

53
00:05:48,473 --> 00:05:51,063
Scott Hoager y Gary Fulcher, silencio!

54
00:05:51,663 --> 00:05:56,137
Volvamos al tema que discutamos
antes de la brusca interrupcin.

55
00:05:56,325 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Bridge To Terabithia

Movie Trailers service by AllSubs.org : Bridge To Terabithia Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women