If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning! This page contains
English Subtitles
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
English Subtitles
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below. Download English Subtitles
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:57,471 --> 00:01:00,634
Sunday the FBI
successfully concluded
2
00:01:02,109 --> 00:01:05,545
an investigation to end
a very serious breach
3
00:01:05,612 --> 00:01:07,580
in the security of
the United States.
4
00:01:09,850 --> 00:01:12,182
The arrest of Robert Hanssen
5
00:01:12,953 --> 00:01:14,113
for espionage
6
00:01:14,821 --> 00:01:19,087
should remind us all,
every American should know
7
00:01:19,426 --> 00:01:22,361
that our nation,
our free society
8
00:01:23,063 --> 00:01:27,056
is an international target
in a dangerous world.
9
00:02:17,918 --> 00:02:20,079
I shouldnt tease you.
10
00:02:21,021 --> 00:02:22,750
That just gets me
into trouble.
11
00:03:41,501 --> 00:03:42,866
I got him!
12
00:03:42,936 --> 00:03:44,563
Him and the wife.
Okay.
13
00:03:45,005 --> 00:03:47,098
She can be turned. They
were screaming at each other.
14
00:03:47,173 --> 00:03:48,868
We've got to tell
the CT guys.
15
00:03:48,942 --> 00:03:50,500
Did you catch any of
what they were saying?
16
00:03:50,577 --> 00:03:53,512
Some of it. Just gonna
need a translator. Okay.
17
00:03:54,114 --> 00:03:56,844
I can still work the corner outside
their apartment. He didn't make me.
18
00:03:56,917 --> 00:03:59,408
But we got to get over there
now, while they're still fighting.
19
00:04:07,994 --> 00:04:08,983
Oh!
20
00:04:09,262 --> 00:04:10,388
Yeah.
21
00:04:12,933 --> 00:04:15,197
It's a protocol for storing
information on our targets.
22
00:04:15,268 --> 00:04:17,202
Yeah. We got that part.
23
00:04:17,537 --> 00:04:21,837
The thing that's unclear to us is
what it was doing on Gene's desk.
24
00:04:22,409 --> 00:04:24,070
It has to work its way
up the chain, doesn't it?
25
00:04:24,144 --> 00:04:25,805
Nobody likes
a show-off, Eric.
26
00:04:26,546 --> 00:04:28,343
We're all trying to
make agent, you know?
27
00:04:28,415 --> 00:04:30,906
Different colored tabs,
five different fonts.
28
00:04:31,084 --> 00:04:33,678
You must have spent the weekend
at Kinko's on this thing.
29
00:04:35,188 --> 00:04:36,553
Did you read it?
30
00:04:37,257 --> 00:04:38,315
No.
31
00:04:39,626 --> 00:04:43,187
It's too bad, because you're
both credited in here by name.
32
00:04:43,263 --> 00:04:44,389
Really?
Really?
33
00:04:44,464 --> 00:04:46,227
Yeah. For your help
with the software.
34
00:04:47,467 --> 00:04:49,901
Can we get over to
that apartment now?
35
00:05:27,741 --> 00:05:29,732
Are they
terrorists?