자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Bourne Ultimatum, The
Movie Details: (2007)
Original Name
Bourne Ultimatum, The
Alternative Name(s)
Bourne Ultimatum, The / Bourne Ultimatum / Bourne Ultimatum, The (2007) / The Bourne Ultimatum / Bornov Ultimatum / Bourne Ultimatum / Bourne Ultimatum 2007 / Bourne Ultimatum The / Bourne Ultimatum, The (2007) / Bourne'i Ultimaatum / The Bourne Ultimatum / Ultimato Bourne
IMDB Id pending validation
Add Alternative Name(s)
There are 19 subtitle(s) for movie Bourne Ultimatum, The

 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Txt

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Kalpazanka

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Astimo

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Astimo

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:21,326 --> 00:01:26,268
De verdachte van de achtervolging gaat
Oostwaarts, vanaf het treinstation van Kiev.

2
00:02:47,660 --> 00:02:49,205
Handen omhoog.

3
00:02:59,612 --> 00:03:01,036
Laat je handen zien.

4
00:03:16,778 --> 00:03:18,108
Niet schieten.

5
00:03:19,210 --> 00:03:20,811
Ik ben ongewapend.

6
00:03:23,016 --> 00:03:24,517
Geef me je radio.

7
00:03:31,783 --> 00:03:34,372
Dood me alsjeblieft niet.

8
00:03:43,549 --> 00:03:46,322
Ik heb niets met jou.

9
00:04:17,118 --> 00:04:18,882
...Dit is wat je wilde zijn Jason.

10
00:04:18,883 --> 00:04:22,876
Een moordenaar.
Dat zul je altijd blijven.

11
00:04:22,878 --> 00:04:25,273
Kom op, doe het!
Doe het!

12
00:04:27,870 --> 00:04:29,566
Ze had niet gewild, dat ik het deed.

13
00:04:30,167 --> 00:04:32,263
Dat is de enige reden,
dat je nog in leven bent.

14
00:04:32,864 --> 00:04:37,156
Wie is ze?
- Marie Kreutz, zijn vriendin.

15
00:04:37,158 --> 00:04:41,849
Ze is gedood in India. De operatieleider,
Ward Ave is er verantwoordelijk voor.

16
00:04:46,221 --> 00:04:49,833
Een onbetrouwbare sectiechef,
doodt Bourne zijn vriendin.

17
00:04:49,834 --> 00:04:53,028
Bourne komt terug voor wraak
en dwingt zijn bekentenis af.

18
00:04:53,030 --> 00:04:56,728
Ave pleegt zelfmoord en nu
komt Bourne achter ons aan.

19
00:04:57,230 --> 00:04:59,532
Hij weet niet van ophouden.

20
00:05:01,736 --> 00:05:05,740
Zes weken geleden was Bourne's
laatst bekende locatie, Moskou.

21
00:05:06,342 --> 00:05:08,644
Hij is op de vlucht... gevaarlijk.

22
00:05:08,645 --> 00:05:11,648
Met alle respect, ik denk dat er
wat anders gaande zou kunnen zijn.

23
00:05:11,750 --> 00:05:13,952
Wat? Waar is hij mee bezig?

24
00:05:13,953 --> 00:05:17,557
De reden dat hij in Moskou was, was om
de dochter van zijn eerste doelwit te bezoeken.

25
00:05:17,559 --> 00:05:18,860
Wat is je punt?

26
00:05:18,861 --> 00:05:20,863
Misschien gaat hij zijn stappen na.

27
00:05:21,265 --> 00:05:24,068
Hij is naar iets op zoek,
iets in zijn verleden.

28
00:05:24,069 --> 00:05:27,372
Wellicht heeft hij het nog niet gevonden,
wij moeten weten wat het is.

29
00:05:27,474 --> 00:05:30,577
Wil je mij vertellen, dat hij
geen gevaar is voor dit bureau?

30
00:05:30,578 --> 00:05:33,781
Wanneer hij kwade bedoelingen had,
dan had hij de tape al naar CNN gestuurd.

31
00:05:33,783 --> 00:05:35,084
Misschien doet hij dat alsnog.

32
00:05:37,088 --> 00:05:41,092
Mijn motto is: hoop er het beste van,
hou rekening met het ergste.

33
00:05:42,795 --> 00:05:46,098
Wat mij betreft, is Bourne nog
steeds een serieuze dreiging.

34
00:05:46,100 --> 00:05:47,401
Tenzij het tegendeel is bewezen.

35
00:05:48,303 --> 00:05:49,504
Blijf zoeken.

36
00:06:33,504 --> 00:06:37,140
Deze is van drie jaar geleden.
Half Interpol zat achter hem aan.

37
00:06:37,241 --> 00:06:42,246
Hij dook op in Napels, Berlijn, Moskou.
En verdween weer...

38
00:06:43,849 --> 00:06:45,851
Het meisje waar hij mee op de vlucht was.

39
00:06:46,854 --> 00:06:47,855
Marie Kreutz.

40
00:06:48,557 --> 00:06:51,260
Ze werd dood gevonden in een rivier.

41
00:06:51,699 --> 00:06:53,020
Ze was door het hoofd geschoten.

42
00:06:55,462 --> 00:06:57,189
Wat zijn de ontbrekende puzzelstukjes?

43
00:07:09,573 --> 00:07:11,003
Zet de bandrecorder uit.

44
00:08:00,569 --> 00:08:01,912
Waar is mijn zus?

45
00:08:06,591 --> 00:08:08,009
Ga zitten.

46
00:08:20,409 --> 00:08:21,628
Waar is ze?

47
00:08:25,599 --> 00:08:26,819
Ze is dood.

48
00:08:30,180 --> 00:08:34,956
Vermoord.
Het spijt me.

49
00:08:46,030 --> 00:08:48,394
Ik wist dat het zo zou eindigen.

50
00:08:52,273 --> 00:08:55,703
Dat kon niet anders.
- Daar geloof ik niet

For more click on this link


Movie Trailer for Bourne Ultimatum, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Bourne Ultimatum, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |