자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Black Sheep
Movie Details: (2007)
Original Name
Black Sheep
Alternative Name(s)
Black Sheep / Ovelha Negra
Buy Black Sheep
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 7 subtitle(s) for movie Black Sheep
 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:31,215 --> 00:01:33,547
Henry, una a ieit!

2
00:01:35,152 --> 00:01:37,211
Henry, ntoarce-o!

3
00:01:42,226 --> 00:01:44,251
Stai aa!

4
00:01:45,329 --> 00:01:47,422
Stai, stai!

5
00:01:49,533 --> 00:01:52,627
Stai jos, stai jos.

6
00:01:53,337 --> 00:01:55,271
Aa, bun biat.

7
00:01:57,374 --> 00:01:59,239
Bun treab, biete!

8
00:02:20,331 --> 00:02:24,324
OAIA NEAGR

9
00:02:25,512 --> 00:02:33,512
Traducerea i adaptarea:
SaXXo


10
00:02:34,513 --> 00:02:41,713
Aceast subtitrare a fost FURAT
de LOVEDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com


11
00:02:42,019 --> 00:02:46,012
Henry avea un mieluel alb,
care era alb ca zpada.

12
00:02:47,725 --> 00:02:49,818
i chiar dac era att
de straniu,

13
00:02:50,528 --> 00:02:52,120
Henry l-a vzut pe Dumnezeu.

14
00:03:07,678 --> 00:03:11,079
Am ajuns! Trebuie s lum masa
n curnd.

15
00:03:14,485 --> 00:03:15,713
Dudley?

16
00:03:20,791 --> 00:03:23,282
Dudley, unde eti biete?

17
00:03:31,435 --> 00:03:32,800
Dudley?

18
00:03:42,313 --> 00:03:43,507
Dudley.

19
00:03:50,621 --> 00:03:51,747
Dudley?

20
00:03:57,227 --> 00:03:58,717
Dudley?

21
00:04:25,923 --> 00:04:26,912
Biei!

22
00:04:27,725 --> 00:04:31,718
Angus, d-i aia de pe cap.
Henry!

23
00:04:37,434 --> 00:04:39,231
E vorba de tatl tu.

24
00:04:39,303 --> 00:04:41,294
A avut loc un accident.

25
00:05:09,500 --> 00:05:13,493
15 ani mai trziu

26
00:05:16,473 --> 00:05:18,065
Biat de ora, a?

27
00:05:20,010 --> 00:05:21,568
- Nu, am crescut la ferm.
- Serios? i eu la fel.

28
00:05:26,283 --> 00:05:28,046
Eti bine, amice?
Uite nite aer proaspt.

29
00:05:28,085 --> 00:05:29,780
nchide! nchide!

30
00:05:37,895 --> 00:05:38,827
E Henry Oldfield.

31
00:05:40,197 --> 00:05:41,061
Trebuie s vorbesc cu el.

32
00:05:41,098 --> 00:05:42,861
Acum nu este, poi s revii?

33
00:05:42,900 --> 00:05:45,391
Te rog, te rog.

34
00:05:47,337 --> 00:05:48,599
Nimic nu e la fel, nu?

35
00:05:49,139 --> 00:05:49,969
Dumnezeu a creat pmntul verde,

36
00:05:50,007 --> 00:05:51,941
cu toate creaturile care sunt la fel.

37
00:06:25,942 --> 00:06:27,435
Carnea nseamn crim

38
00:06:30,781 --> 00:06:31,770
Pe aici.

39
00:06:35,385 --> 00:06:37,376
Toate fermele stea
par la fel.

40
00:06:37,421 --> 00:06:39,685
Hei, muli peti mor prjii.

41
00:06:43,086 --> 00:06:43,986
Haide.

42
00:06:45,729 --> 00:06:46,787
Ce-a fost asta?

43
00:06:55,639 --> 00:06:58,301
Ce naiba!

44
00:07:27,871 --> 00:07:31,102
Staiunea Glenolden

45
00:07:54,198 --> 00:07:55,130
M poi atepta?

46
00:07:55,933 --> 00:07:57,093
Pe banii ti.

47
00:08:19,294 --> 00:08:20,294
Alo?

48
00:08:22,995 --> 00:08:23,995
Alo?

49
00:09:10,874 --> 00:09:14,867
Numai dac ii la viaa ta, nu m-a mica
dac a fi n locul tu.

50
00:09:16,346 --> 00:09:17,335
D-na Mac?

51
00:09:21,852 --> 00:09:24,844
Dumnezeule, Henry!

52
00:09:31,962 --> 00:09:34,897
Nu-i f griji, n-am mai mpucat
pe nimeni de la Crciun.

53
00:09:36,600 --> 00:09:39,822
- Abia atept s te vad fratele tu.
- Da.

54
00:09:40,671 --> 00:09:42,070
"Marino"...

55
00:09:42,105 --> 00:09:44,801
"Romney", "Drysder".

56
00:09:46,009 --> 00:09:49,775
Aceste nume sunt optite n vnt,
pentru a fi auzite n deprtare.

57
00:09:50,681 --> 00:09:54,208
Aceste nume sunt mprtite
i amintite n toate fermele.

58
00:09:55,285 --> 00:10:00,017
i acestea sunt numele tinerilor
de pe acest pmnt.

59
00:10:02,025 --> 00:10:05,017
Dar n viitor, se va rosti doar
un singur nume.

60
00:10:13,236 --> 00:10:14,203
Oldfield!

61
00:10:16,304 --> 00:10:19,048
i acum facei civa pai
n

For more click on this link


Movie Trailer for Black Sheep

Movie Trailers service by AllSubs.org : Black Sheep Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women