자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitles for Black Hawk Down
Movie Details: (2001)
Original Name
Black Hawk Down
Alternative Name(s)
Black Hawk Down / Helikopter W Ogniu
Buy Black Hawk Down
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 11 subtitle(s) for movie Black Hawk Down


Also check the Best Movies 2001

 
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
2 CD(s) Frame/Format : n/a / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
3 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:56,009 --> 00:00:59,850
SOMALIA - AFRICA de Est
1992.

2
00:01:03,579 --> 00:01:06,938
Anii de lupta intre clanurile rivale

3
00:01:06,980 --> 00:01:10,040
au cauzat foamete
de proportii biblice.

4
00:01:10,680 --> 00:01:14,530
300.000 de civili au murit de foame,

5
00:01:17,688 --> 00:01:20,950
Mohamed Farrah Aidid, cel mai puternic
dintre conducatorii razboiului,

6
00:01:20,989 --> 00:01:24,250
face legea in capitala
Mogadiscio.

7
00:01:27,000 --> 00:01:29,959
El blocheaza transporturile internationale
de alimente la portile orasului.

8
00:01:30,000 --> 00:01:33,090
Foametea este arma sa.

9
00:01:39,510 --> 00:01:42,968
Lumea raspunde. In spatele unei armate
de 20.000 de marini americani,

10
00:01:43,010 --> 00:01:47,730
alimentele sunt distribuite si
ordinea este restabilita.

11
00:01:55,989 --> 00:01:58,950
Aprilie 1993

12
00:01:58,989 --> 00:02:01,950
Aidid asteapta pana cand marinii
se retrag ,

13
00:02:01,989 --> 00:02:07,709
si declara razboi tuturor fortelor
U.N. ramase.

14
00:02:13,500 --> 00:02:17,967
In Iunie trupele lui Aidid ataca
si macelaresc 24 soldati pakistanezi,

15
00:02:18,008 --> 00:02:22,848
si incepe sa tinteasca spre
personalul american.

16
00:02:26,979 --> 00:02:30,937
La finele lui August, cei mai de frunte
soldati americani,

17
00:02:30,979 --> 00:02:33,937
Delta Force, Army Rangers, si
160th SOAR

18
00:02:33,979 --> 00:02:39,530
sunt trimisi la Mogadiscio, sa-l inlature
pe Aidid si sa restabileasca ordinea.

19
00:02:40,990 --> 00:02:47,580
Misiunea trebuia sa dureze 3 saptamani,
dar dupa 6 saptamani Washington-ul
devenise nerabdator.

20
00:02:54,877 --> 00:03:00,758
CADEREA VULTURULUI NEGRU

21
00:03:02,877 --> 00:03:05,840
Sambata 2 Octombrie, 1993

22
00:03:11,895 --> 00:03:15,918
Centrul de distributie al alimentelor
al Crucea Rosie.

23
00:03:34,479 --> 00:03:35,240
Uita-te acolo!

24
00:03:36,360 --> 00:03:38,360
La "ora 9.00"!

25
00:04:03,598 --> 00:04:04,520
Cacat!
Ai vazut?

26
00:04:05,020 --> 00:04:09,680
Sunt impuscati civili
la "ora 9.00".

27
00:04:09,680 --> 00:04:10,800
Am vazut frate...

28
00:04:10,800 --> 00:04:13,240
Nu cred ca ne putem baga.

29
00:04:15,000 --> 00:04:18,959
Aceste alimente sunt proprietatea lui
Mohamed Farrah Aidid!

30
00:04:19,000 --> 00:04:20,959
Mergeti la casele voastre!

31
00:04:21,009 --> 00:04:22,970
Suntem Super 64.

32
00:04:23,009 --> 00:04:26,088
vedem civili impuscati la centrul
de distributie a alimentelor.

33
00:04:26,139 --> 00:04:28,569
-Cerem permisiunea sa ripostam.

34
00:04:28,009 --> 00:04:30,970
Super 64, se trage asupra voastra?
Terminat.

35
00:04:31,019 --> 00:04:32,269
-Negativ.

36
00:04:33,149 --> 00:04:36,199
Va incalcati jurisdictia ,
nu puteti interveni.

37
00:04:36,278 --> 00:04:37,079
Intoarceti-va la baza.

38
00:04:37,079 --> 00:04:38,237
Terminat.

39
00:04:38,338 --> 00:04:40,800
Am inteles, 64 ne intoarcem.

40
00:04:49,990 --> 00:04:55,000
MOGADISCIO, PIATA BAKARA
TERITORIU CONTROLAT DE AIDID

41
00:05:28,990 --> 00:05:30,449
Suntem gata, D-le. Atto.

42
00:05:42,000 --> 00:05:43,459
Pleaca.

43
00:06:07,990 --> 00:06:09,769
Domnule!

44
00:06:11,990 --> 00:06:13,838
Mergi mai departe.

45
00:06:25,560 --> 00:06:27,920
O sa intarzii.

46
00:06:28,019 --> 00:06:30,079
Te sun mai tarziu.

47
00:06:47,990 --> 00:06:49,649
Generale Garrison.

48
00:06:49,680 --> 00:06:50,120
Nu multumesc.

49
00:06:50,120 --> 00:06:51,278
Le am pe ale mele.

50
00:06:51,478 --> 00:06:53,000
Astea sunt cubaneze.

51
00:06:53,149 --> 00:06:54,100
Bolvar, Belicoso

52
00:06:55,720 --> 00:06:57,519
Si astea....

53
00:06:59,079 --> 00:07:01,699
Prietene, Miami nu este Cuba.

54
00:07:09,009 -->

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,100 --> 00:00:02,200
Care este situatia acolo?

2
00:00:02,399 --> 00:00:04,200
Amandoi pilotii sunt morti.

3
00:00:04,799 --> 00:00:08,198
25, nu putem lua cadavrele...

4
00:00:08,599 --> 00:00:10,250
Nu putem sa-i caram pur
si simplu...

5
00:00:10,500 --> 00:00:13,198
Se stabilizeaza aici?
-Inteles.

6
00:00:13,500 --> 00:00:16,500
Curatati zona.Curatati zona, ca sa
putem iesi, terminat.

7
00:00:16,649 --> 00:00:18,100
Inteles, va acoperim, terminat.

8
00:00:18,199 --> 00:00:22,000
Super 64, iesi din formatie si ia
pozitia de retragere.

9
00:00:22,949 --> 00:00:25,800
Inteles. 64 ies din formatie.

10
00:00:52,639 --> 00:00:54,039
Super 64. Sunteti bine?

11
00:00:54,039 --> 00:00:57,161
Aici Super 64, suntem bine.

12
00:00:57,298 --> 00:01:00,000
Super 64, esti sigur?Arati
destul de lovit.

13
00:01:02,597 --> 00:01:07,000
Suntem bine.Avem o mica vibratie
in palete, dar suntem bine.

14
00:01:07,081 --> 00:01:11,477
Bine, du-te la aeroport Super 64 si
fa-i o revizie, pentru siguranta.

15
00:01:16,840 --> 00:01:20,519
Vibratiile se intensifica in palete.
Verific din nou sistemul.

16
00:01:35,000 --> 00:01:39,500
Am pierdut elicea de la coada.
64, ne prabusim.

17
00:01:41,000 --> 00:01:42,500
64, ne prabusim.

18
00:01:50,799 --> 00:01:52,799
Ne prabusim.

19
00:01:57,299 --> 00:01:59,200
Trimite inapoi convoiul lui Struecker.

20
00:01:59,400 --> 00:02:02,400
Trebuie sa ajunga la locul
accidentului lui Durant repede.

21
00:02:02,718 --> 00:02:04,750
Ii vreau afara de acolo.

22
00:02:04,849 --> 00:02:06,438
Pe toti.

23
00:02:10,818 --> 00:02:13,679
Capitane Steele, trebuie sa ne
miscam sau vom fi nimiciti.

24
00:02:13,679 --> 00:02:15,840
Ne miscam cat putem
de repede.

25
00:02:15,840 --> 00:02:18,639
Lasa-ma sa-mi fac treaba
si tu fati-o pe a ta, terminat.

26
00:02:27,300 --> 00:02:31,098
Cacat, cacat!
- Ruiz este lovit, un medic!

27
00:02:32,348 --> 00:02:38,098
Capt. Steele. -Va acopar de la fereastra.
Ne intalnim la cladirea cea mare, fugiti.

28
00:02:38,199 --> 00:02:39,479
Sergent!
-Bun, sa ne miscam!

29
00:02:45,598 --> 00:02:47,199
Acopera-ma!

30
00:02:53,000 --> 00:02:55,098
Haideti, haideti.
Sa mergem.

31
00:03:00,900 --> 00:03:03,199
Suntem noi! Nu trageti!

32
00:03:03,960 --> 00:03:04,960
Haideti.

33
00:03:19,500 --> 00:03:21,280
Ce dracu' faci acolo?

34
00:03:21,280 --> 00:03:24,199
Imi fac treaba.Trebuie sa
ajungem la acel loc al accidentului.

35
00:03:24,217 --> 00:03:27,199
Trebuie sa iesim pe strada
si sa ne miscam.

36
00:03:27,800 --> 00:03:29,300
Nu o sa va retrageti, Dle!

37
00:03:29,679 --> 00:03:32,038
Nu-mi dai tu ordine,
sergent!

38
00:03:32,199 --> 00:03:35,250
Noi nu suntem folositi in lupte.
Ma intelegi?

39
00:03:35,400 --> 00:03:37,000
Si avem prea multi
raniti sa ne miscam.

40
00:03:37,098 --> 00:03:39,598
Atunci da-mi niste puscasi
si incerc eu sa ajung la elicopter.

41
00:03:42,699 --> 00:03:43,500
Grimes!

42
00:03:43,900 --> 00:03:46,500
Esti din escadronul 4?
-Da domnule!

43
00:03:46,800 --> 00:03:50,199
Bine, mergi cu ei si intalneste-te
cu Sergent Eversman.

44
00:03:50,848 --> 00:03:55,000
Voi restul asigurati pozitia asta.
Tratam ranitii si asteptam convoiul.

45
00:03:55,199 --> 00:03:57,598
Tu incearca sa ajungi
la locul accidentului.

46
00:03:57,798 --> 00:03:59,479
Baieti, sa mergem.

47
00:04:30,500 --> 00:04:36,149
C-2, am doi sniperi Delta, Shughart
si Gordon care s-au oferit sa curete
locul accidentului no. 2, terminat.

48
00:04:36,800 --> 00:04:41,100
Nu Super 62, negativ.
Nu mai putem risca o pasare.

49
00:04:42,750 --> 00:04:45,699
Nu vedem inca nici-o miscare

50
00:04:45,750 --> 00:04:47,699
Nici nu stim daca e cineva

For more click on this link


Movie Trailer for Black Hawk Down

Movie Trailers service by AllSubs.org : Black Hawk Down Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites