자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Beowulf & Grendel
Movie Details: (2005)
Original Name
Beowulf & Grendel
Alternative Name(s)
Beowulf & Grendel / Beowulf Grendel
Add IMDB Id
Buy Beowulf & Grendel
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 1 subtitle(s) for movie Beowulf & Grendel
 
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by SERKAN K...

Download
Preview
Share


You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Turkish Altyazı text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Turkish Altyazı characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:33,092 --> 00:01:38,092
Spear Dane'lerinin hikayeleri ok nldr..

2
00:01:35,160 --> 00:01:37,560
Dmanlarn darmadan edip
kanlarn nasl dktkleri...

3
00:01:37,800 --> 00:01:40,120
Kuzeyin denizlerine nasl hkmettikleri...

4
00:01:40,360 --> 00:01:44,440
Baz hikayeleri denizleri at,
bazlar denizin derinliklerine gmld.

5
00:01:44,520 --> 00:01:46,560
Ama gereklikleri asla tartlmad...

6
00:01:54,480 --> 00:01:58,800
GR
NEFRETN DOUU

7
00:02:49,160 --> 00:02:50,480
Grendel.

8
00:02:55,280 --> 00:02:56,800
Baba.

9
00:03:09,240 --> 00:03:13,760
M.S 500
Danimarka Sahilleri

10
00:07:55,120 --> 00:07:58,240
Brakalm bu gzel bina dnyaya...

11
00:07:59,000 --> 00:08:02,160
hibir insan soyunun Dane'lerden
daha stn olmadn anlatsn!

12
00:08:02,400 --> 00:08:06,320
Kendimize, sadece kendimiz bakarz.

13
00:08:07,200 --> 00:08:10,600
Hrothgarze, Dane'lerin pek sevilen kral...

14
00:08:11,640 --> 00:08:17,320
Odin'in koruyucu gz altnda,
Loki ve ktl buradan uzak dursun.

15
00:08:51,720 --> 00:08:54,080
Bu basamaklar aan her kimse...

16
00:08:54,760 --> 00:08:56,080
mutlu bir kalp bulsun.

17
00:09:38,440 --> 00:09:39,440
Olave!

18
00:09:48,880 --> 00:09:50,960
Olave! Dostum!

19
00:10:42,360 --> 00:10:45,120
Tm bunlar olurken sen neredeydin?

20
00:10:45,360 --> 00:10:46,800
Uyuyordum!

21
00:10:49,600 --> 00:10:51,280
Biraz bira imitim!

22
00:10:53,800 --> 00:10:55,600
Bunu ne yapm olabilir ki?

23
00:11:20,560 --> 00:11:25,040
DENZDEN GELEN KAHRAMAN

24
00:12:34,880 --> 00:12:36,440
yi gnler.

25
00:12:37,560 --> 00:12:38,920
yi gnler.

26
00:12:42,960 --> 00:12:46,400
Nerede olduumu bilmek istiyorum.

27
00:12:46,640 --> 00:12:51,120
Balk sahili. Aslnda ona
bu ismi tek veren benim.

28
00:12:51,600 --> 00:12:53,600
Burada sadece balklar vardr.

29
00:12:56,760 --> 00:13:00,920
- Ben Beowulf.
- Nerenin byk Beowulf'u?

30
00:13:01,160 --> 00:13:03,440
Ylan bal.

31
00:13:09,640 --> 00:13:10,880
Birisi daha olacakt...

32
00:13:10,880 --> 00:13:13,320
ayn benim gibi slanm...

33
00:13:13,920 --> 00:13:15,240
Breca adnda.

34
00:13:17,920 --> 00:13:21,440
Bir ka gn nce mors avlamaya kmtk.

35
00:13:22,160 --> 00:13:25,800
Birden bir frtna koptu ve teknemizi yuttu.

36
00:13:26,040 --> 00:13:28,400
O zaman bu gelen senin izmen!

37
00:13:28,640 --> 00:13:29,640
Evet.

38
00:13:31,240 --> 00:13:32,640
Daha nce ak denizde...

39
00:13:33,520 --> 00:13:34,920
hi yzmemitim.

40
00:13:36,120 --> 00:13:38,720
Ben o ii botuma brakrm.

41
00:13:39,120 --> 00:13:41,600
Benimle elendiini mi sanyorsun?

42
00:13:41,840 --> 00:13:46,280
Elenecek bir neden gremiyorum!
Bunu ok yapar msn?

43
00:13:46,520 --> 00:13:48,720
- Gelene hayr demem.
- Gzel.

44
00:13:48,960 --> 00:13:52,680
O zaman senin gibi biri yemein
tadna da fazla nem vermez!

45
00:13:54,720 --> 00:13:57,800
Ye. Kendin ol.

46
00:14:03,480 --> 00:14:06,600
Kahraman olmak nasl bir duygu?

47
00:14:07,800 --> 00:14:12,200
Etrafa baltalarla ve...
kllarla saldrmak?

48
00:14:13,040 --> 00:14:18,600
- Bence tam bir lgnlk!
- Bu doru deil. O kadar da lgn deilim!

49
00:14:37,560 --> 00:14:38,920
u ie bak...

50
00:14:39,800 --> 00:14:43,440
bir kahraman!
Yemekten sonra bir kahraman?!

51
00:14:43,760 --> 00:14:45,680
B.kum bile parlayacak.

52
00:14:48,000 --> 00:14:50,280
Sana borluyum.

53
00:14:51,040 --> 00:14:56,920
Bende balklara borluyum.
Gnn birinde onlara yem olacam.

54
00:15:10,600 --> 00:15:13,040
Rzgarlar hafifti. Beowulf'un
eve dn yolculuunda...

55
00:15:13,280 --> 00:15:16,000
hi frtna kopmad.

56
00:15:17,040 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Beowulf & Grendel

Movie Trailers service by AllSubs.org : Beowulf & Grendel Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women