Warning! This page contains
Dutch / Hollands
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Dutch / Hollands
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:09,680 --> 00:01:12,491
En nu, de eerste prijs van
de loterij van vandaag...
2
00:01:12,591 --> 00:01:14,962
ten voordele van de herstelling van het dak.
3
00:01:15,062 --> 00:01:17,062
Dank je, Lily.
4
00:01:19,540 --> 00:01:21,042
Inderdaad.
5
00:01:21,142 --> 00:01:23,842
De magnifieke vakantie
naar het Zuiden van Frankrijk...
6
00:01:23,942 --> 00:01:27,512
gesponsord door Dale's for Travel limited.
7
00:01:32,140 --> 00:01:34,823
De winnaar zal met de Eurostar
naar Parijs reizen...
8
00:01:34,923 --> 00:01:36,922
daarna met de sneltrein naar het Zuiden...
9
00:01:37,022 --> 00:01:42,717
voor een verblijf van n week
op de stranden van de Franse Riviera.
10
00:01:44,100 --> 00:01:48,180
In deze fantastische prijs
zit ook 200 zakgeld.
11
00:01:48,202 --> 00:01:51,372
En Barbara toont deze
mooie videocamera...
12
00:01:51,472 --> 00:01:55,247
gesponsord door A&K
Electrics uit Alder Road.
13
00:01:55,347 --> 00:01:56,444
Waarvoor dank.
14
00:01:56,544 --> 00:02:01,585
De winnaar
van deze verbazingwekkende prijs is...
15
00:02:08,640 --> 00:02:10,835
919.
16
00:02:13,660 --> 00:02:16,435
919.
17
00:02:18,440 --> 00:02:22,035
Heeft er iemand het lot met 919?
18
00:02:22,960 --> 00:02:26,402
Als er niemand opdaagt,
neem ik een ander ticket uit de doos.
19
00:02:26,502 --> 00:02:28,502
919.
20
00:02:29,700 --> 00:02:31,755
Niemand?
21
00:02:32,100 --> 00:02:35,515
Ja.
22
00:02:53,440 --> 00:02:58,595
Mr Bean op vakantie
23
00:03:21,720 --> 00:03:26,855
Cannes.
24
00:03:38,120 --> 00:03:40,955
Wilt u een koffie?
- Ja.
25
00:03:41,111 --> 00:03:43,980
Met suiker?
- Nee.
26
00:03:44,200 --> 00:03:47,964
U spreekt goed Frans.
- Gracias.
27
00:04:49,340 --> 00:04:51,935
Dank u wel zeer vriendelijk.
28
00:04:52,420 --> 00:04:55,001
Txi.
29
00:04:57,413 --> 00:05:02,518
Waar gaat u naar toe?
- Ja, naar het station van Lyon.
30
00:05:12,380 --> 00:05:14,875
Naar het defensieplein, aub.
31
00:05:15,441 --> 00:05:18,586
Kom op schat, haast je.
We vertrekken.
32
00:05:22,210 --> 00:05:25,369
Maar wacht.
33
00:06:14,020 --> 00:06:17,075
Wacht even.
34
00:06:23,880 --> 00:06:26,415
Nee?
35
00:07:43,920 --> 00:07:46,715
Kijk eens.
Die is gek.
36
00:07:53,920 --> 00:07:57,320
Dat gaat niet goed.
Dat is een Engelsman.
37
00:07:57,700 --> 00:07:59,322
Hoe lang verblijft u in Parijs?
38
00:07:59,422 --> 00:08:02,243
Natuurlijk ben ik zondag terug in Cannes,
voor mijn premire.
39
00:08:02,343 --> 00:08:05,510
Maar tot zolang werk ik aan
een opwindend nieuw project...
40
00:08:05,610 --> 00:08:08,482
met deze talentvolle actrice, Cindy.
- Sabrine.
41
00:08:08,582 --> 00:08:10,582
Juist.
42
00:10:09,800 --> 00:10:15,252
Stop.
43
00:10:25,000 --> 00:10:28,235
Restaurant.
De Blauwe trein.
44
00:10:38,320 --> 00:10:42,315
Is het om te eten, meneer?
Volgt u mij dan maar.
45
00:11:01,700 --> 00:11:04,451
De kaart, meneer.
46
00:11:06,735 --> 00:11:10,305
Mag ik u de zeevruchtenschotel
aanbevelen.
47
00:11:12,905 --> 00:11:14,939
Ja?
48
00:11:15,305 --> 00:11:17,435
Ja.
49
00:11:48,300 --> 00:11:51,277
De zeevruchtenschotel.
50
00:12:26,795 --> 00:12:29,478
Oh, gracias.
51
00:14:22,360 --> 00:14:25,080
En vergeet de schaaldieren niet.
52
00:15:49,620 --> 00:15:52,755
Gaston, wat is dat?
Kom met me mee.
53
00:16:10,080 --> 00:16:12,080
CANNES.
54
00:16:15,920 --> 00:16:19,922
Meneer, kunt u mij even helpen?
- Waarmee?
55
00:16:20,022 --> 00:16:25,095
Ik... Ok?
- Ja.
56
00:16:29,700 --> 00:16:32,135
Ja.
Gracias.
57
00:16:37,360 --> 00:16:39,995
Achteruit.
Een beetje achteruit.
58
00:16:40,113 --> 00:16:43,158
Achteruit.
59
00:16:43,258 --> 00:16:45,258
Ja,
For more click on this link