Warning! This page contains
Subtitrari Romana / Romanian
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Subtitrari Romana / Romanian
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:56,766 --> 00:01:00,031
-Aici.
-Ah, Dna. Delta.
2
00:01:01,321 --> 00:01:02,594
Felicitari.
3
00:01:07,392 --> 00:01:10,765
Si pt premiul intai...
4
00:01:12,904 --> 00:01:14,242
Multumesc, Lyli.
5
00:01:17,855 --> 00:01:21,409
...O vacanta superba
in Franta...
6
00:01:21,790 --> 00:01:24,362
sponsorizata cu amabilitate
de Dales Pretravel Limited.
7
00:01:24,668 --> 00:01:26,277
Asa ca, multumesc.
8
00:01:30,380 --> 00:01:32,836
Castigatorul excursiei la Pars
pt Euro Tren.
9
00:01:33,357 --> 00:01:35,048
Si aici va lua trenul
rpid facand turul,
10
00:01:35,399 --> 00:01:38,720
unde va petrece o saptamana
pe plajele din Riviera Franceza.
11
00:01:43,337 --> 00:01:45,934
Premiul include de asemenea
200 euro pt cheltuieli.
12
00:01:46,598 --> 00:01:49,278
Si, Brbara, aceasta magnifica
cmara video,
13
00:01:49,607 --> 00:01:52,617
donata de
ANK Electrics.
14
00:01:53,149 --> 00:01:54,168
Multumesc.
15
00:01:55,851 --> 00:01:59,070
Si castigatorul acestui
premiul incredibil e:
16
00:02:06,400 --> 00:02:08,174
919.
17
00:02:16,825 --> 00:02:19,052
Are cineva numarul 919?
18
00:02:20,861 --> 00:02:24,358
Dac nu-l are nimeni, trebuie
ales altul din urna.
19
00:02:28,076 --> 00:02:29,233
Cineva?
20
00:02:30,253 --> 00:02:32,893
Da!
Da!
21
00:02:51,004 --> 00:02:55,090
Vacanta lui
Mr. BEAN
22
00:03:20,893 --> 00:03:23,186
Cannes.
Cannes.
23
00:03:37,513 --> 00:03:39,315
-Cafa?
-Da.
24
00:03:40,120 --> 00:03:42,071
-Zahar?
-Nu.
25
00:03:43,351 --> 00:03:44,911
Vorbesti foarte bine franceza.
26
00:04:55,913 --> 00:04:59,809
-Unde?
-La gara din Lyon.
27
00:05:20,919 --> 00:05:22,191
Asteapta!
28
00:07:56,269 --> 00:07:58,829
-Cat timp veti sta?
-Voi sta la Cannes.
29
00:08:01,422 --> 00:08:03,291
Lucrez la un proiect
foarte incitant
30
00:08:03,626 --> 00:08:05,413
cu aceasta actrica uimitoare,
Sylvie.
31
00:08:05,786 --> 00:08:07,357
-Sabine.
-Asa.
32
00:08:54,949 --> 00:08:56,180
Doispe si cinci.
33
00:10:20,102 --> 00:10:21,758
Unu fix.
34
00:10:36,270 --> 00:10:38,894
Va pot ajuta, domnule?
Urmati-ma.
35
00:10:59,739 --> 00:11:00,871
Meniul, domnule.
36
00:11:04,673 --> 00:11:07,464
Va recomand specialitatea zilei.
37
00:11:10,861 --> 00:11:13,841
-Da?
-Da?
38
00:11:46,680 --> 00:11:48,699
Poftim.
Totul marin.
39
00:14:20,100 --> 00:14:22,079
Nu uita langustele.
40
00:16:15,317 --> 00:16:16,613
As putea...?
41
00:16:34,405 --> 00:16:37,032
Inainte.
Putin.
42
00:16:38,115 --> 00:16:39,520
Inainte, Inainte, Inainte.
43
00:16:50,316 --> 00:16:52,960
Da, da, da.
44
00:17:08,291 --> 00:17:10,456
Nu ajunge.
45
00:17:12,107 --> 00:17:13,580
Inainte.
Inainte.
46
00:17:41,447 --> 00:17:42,472
Multumesc.
47
00:17:51,258 --> 00:17:53,455
Inalt.
Ajutor!
48
00:17:54,938 --> 00:17:58,028
-Deschide usa!
-E inchisa.
49
00:17:58,819 --> 00:17:59,863
Inalt!
50
00:22:38,732 --> 00:22:40,001
Asta e valiza mea!
51
00:23:49,237 --> 00:23:50,853
-Nu!
-Nu!
52
00:25:34,600 --> 00:25:37,948
Am format toate
combinatiile posibile.
53
00:26:12,300 --> 00:26:13,271
Nimic.
54
00:26:23,993 --> 00:26:25,862
Domnul Dupont
nu e disponibil.
55
00:27:09,401 --> 00:27:10,924
Toti, aratati-mi
biletele.
56
00:27:14,125 --> 00:27:15,284
Multumesc, domnule.
57
00:27:19,972 --> 00:27:21,362
Multumesc, domnule.
58
00:28:47,327 --> 00:28:48,930
Nu plange, poftim.
59
00:28:52,599 --> 00:28:53,590
Multumesc.
60
00:29:34,094 --> 00:29:35,206
Da!
61
00:29:53,374 --> 00:29:55,269
I-am spus sa ma sune pe mobil.
62
00:29:55,702 --> 00:30:00,309
Nu trebuie sa disperi.
El e!
63
00:30:05,701 --> 00:30:07,427
Acum s-a intors.
Al?
64
00:30:09,906 -->
For more click on this link