Warning! This page contains
Portugese / Português Legendas
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Portugese / Português Legendas
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,708 --> 00:00:43,400
Olhamos para aquele rio...
2
00:00:43,977 --> 00:00:46,306
...que corre suavemente.
3
00:00:47,213 --> 00:00:49,238
Damos conta das folhas...
4
00:00:50,450 --> 00:00:52,618
...que sussurram com o vento.
5
00:00:52,986 --> 00:00:54,749
Ouvimos os pssaros.
6
00:00:55,221 --> 00:00:57,212
Ouvimos as relas.
7
00:00:57,323 --> 00:00:59,655
Ao longe, ouvimos uma vaca.
8
00:01:00,360 --> 00:01:02,255
Sentimos a erva.
9
00:01:02,962 --> 00:01:06,461
A lama que cede lentamente
nas margens do rio.
10
00:01:07,233 --> 00:01:10,197
calmo.
sossegado.
11
00:01:10,670 --> 00:01:12,433
E de repente...
12
00:01:13,139 --> 00:01:15,637
...algo mexe dentro de ns.
13
00:01:16,342 --> 00:01:19,343
E como respirar fundo
e dizer:
14
00:01:20,680 --> 00:01:23,312
"Pois , tinha-me esquecido disto."
15
00:01:31,091 --> 00:01:34,854
Esta a primeira imagem da Terra...
...vista do espao...
16
00:01:35,061 --> 00:01:37,188
...que algum de ns viu.
17
00:01:37,397 --> 00:01:41,231
Foi tirada na vspera do dia
de Natal, em 1968...
18
00:01:41,534 --> 00:01:44,059
...durante a misso da Apollo 8.
19
00:01:44,170 --> 00:01:46,764
...dentro de limites
relativamente confortveis.
20
00:01:47,140 --> 00:01:52,609
Mas estamos enchendo essa fina
camada de atmosfera com poluio.
21
00:02:12,265 --> 00:02:14,995
Senhoras e senhores,
o Sr. Al Gore.
22
00:02:16,903 --> 00:02:18,063
Eu sou o Al Gore.
23
00:02:18,171 --> 00:02:21,572
Costumava ser o prximo presidente
dos Estados Unidos da Amrica.
24
00:02:24,310 --> 00:02:27,404
No acho isso muito engraado.
25
00:02:52,338 --> 00:02:54,499
H muito tempo que tento contar
esta histria...
26
00:02:54,607 --> 00:02:58,168
...e sinto que no consegui passar
a mensagem.
27
00:03:20,500 --> 00:03:24,736
Estive na poltica durante muito tempo, e
tenho orgulho no servio que prestei.
28
00:03:30,910 --> 00:03:33,936
Devem estar brincando comigo.
Isto uma catstrofe nacional.
29
00:03:34,047 --> 00:03:37,312
Peguem todos os malditos
onibus do pas...
30
00:03:37,417 --> 00:03:39,282
...e metam esses... a caminho de
Nova Orlees.
31
00:03:39,383 --> 00:03:40,483
"Furaco Katrina
29 de Agosto, 2005."
32
00:03:40,520 --> 00:03:42,181
Isso no dar muita importncia
a isto, meu...
33
00:03:42,222 --> 00:03:45,485
...e isto algo muito, muito,
muito importante.
34
00:03:45,692 --> 00:03:48,092
De que precisam mais?
35
00:03:48,194 --> 00:03:50,325
H pessoas de bem...
36
00:03:51,264 --> 00:03:54,197
...que esto na poltica em ambos
os partidos...
37
00:03:54,567 --> 00:03:56,762
...que viram a cara a este problema...
38
00:03:57,170 --> 00:04:00,196
...porque se o admitirem
e o reconhecerem...
39
00:04:00,306 --> 00:04:03,707
...ento a obrigao moral
para impor grandes mudanas...
40
00:04:03,810 --> 00:04:05,300
... incontornvel.
41
00:04:05,411 --> 00:04:10,239
...a menos que resolvam a maior
crise na histria deste pas.
42
00:04:16,350 --> 00:04:22,263
Uma Verdade Inconveniente
43
00:04:23,630 --> 00:04:27,726
...procuravam locais para pousar e
perderem o contato via rdio...
44
00:04:27,834 --> 00:04:30,826
...quando deram a volta pelo
lado oculto da Lua.
45
00:04:30,970 --> 00:04:33,438
E inevitavelmente houve
algum suspense.
46
00:04:33,539 --> 00:04:36,372
Ento quando voltaram a ter
contato via rdio...
47
00:04:36,809 --> 00:04:38,140
...olharam para cima...
48
00:04:38,278 --> 00:04:42,039
...e tiraram esta fotografia, que se
For more click on this link