Warning! This page contains
French / Français Sous-titres
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
French / Français Sous-titres
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:36,273 --> 00:01:40,237
traduction et incrust by bf15
1
00:01:46,273 --> 00:01:50,237
d'aprs une histoire vraie.
1
00:01:52,253 --> 00:01:55,086
joyeux nol!
2
00:02:02,699 --> 00:02:04,237
- ici!
- par ici!
3
00:02:10,318 --> 00:02:11,879
et voil, mes amis!
4
00:02:19,772 --> 00:02:21,719
Viens! Viens ici.
5
00:02:35,210 --> 00:02:36,658
c'est a le problme.
6
00:02:37,502 --> 00:02:39,557
c'est ce qui va mal en amrique.
7
00:02:40,250 --> 00:02:41,635
ce pays est devenu si grand
8
00:02:41,964 --> 00:02:43,891
qu'on ne s'y retrouve plus.
9
00:02:44,551 --> 00:02:45,792
l'picerie de quartier
10
00:02:46,086 --> 00:02:48,233
est un supermarch maintenant.
11
00:02:48,514 --> 00:02:49,548
la boutique de bonbon
12
00:02:50,306 --> 00:02:51,709
est devenue un Mac Dolnald.
13
00:02:53,087 --> 00:02:54,109
et cet endroit...
14
00:02:54,944 --> 00:02:57,225
un putain de magasin de discount.
15
00:02:57,434 --> 00:02:59,879
o est passe la fiert
d'tre propritaire?
16
00:03:01,722 --> 00:03:03,378
o sont les services aux personnes?
17
00:03:10,941 --> 00:03:12,163
tu vois ce que je veux dire?
18
00:03:12,490 --> 00:03:13,656
Merde...
19
00:03:15,962 --> 00:03:17,592
Par quel droit peuvent-ils
20
00:03:17,871 --> 00:03:19,642
supprimer nos intermdiaires?
21
00:03:20,278 --> 00:03:22,706
virer tous les fournisseurs.
22
00:03:24,100 --> 00:03:27,106
en achetant directement l'usine.
23
00:03:28,663 --> 00:03:29,743
ici du Sony.
24
00:03:30,371 --> 00:03:31,592
l du Toshiba.
25
00:03:32,478 --> 00:03:33,750
le tout chinetok...
26
00:03:34,469 --> 00:03:36,022
met les amricains au chmage.
27
00:03:36,719 --> 00:03:39,348
...oprations ont lieu
dans la rgion de Quang Tri.
28
00:03:39,979 --> 00:03:41,635
au Laos...
29
00:03:43,764 --> 00:03:45,396
c'est comme a maintenant.
30
00:03:49,081 --> 00:03:50,437
est-ce que a va?
31
00:03:51,155 --> 00:03:53,443
l'me des choses a disparu...
32
00:03:55,552 --> 00:03:57,020
dgueulasse.
33
00:04:01,501 --> 00:04:02,612
il n'y a personne ici?
34
00:04:04,033 --> 00:04:06,037
- je peux vous vous aider?
- appelez une ambulance.
35
00:04:06,338 --> 00:04:07,552
laisse tomber Frank.
36
00:04:09,820 --> 00:04:11,718
il n'y a pas de responsable.
37
00:04:16,931 --> 00:04:18,437
appelez une ambulance!
38
00:04:19,779 --> 00:04:22,148
certains disent que Bumpy Johnson
tait un grand homme,
39
00:04:22,362 --> 00:04:24,312
et selon son loge funbre,
quelqu'un de gnreux.
40
00:04:24,606 --> 00:04:26,710
Un homme du peuple.
Personne n'a os parler
41
00:04:26,933 --> 00:04:29,283
dans ses oraisons, du mot
le plus souvent associ
42
00:04:29,403 --> 00:04:31,684
avec Ellsworth Bumpy Johnson :
un Gangster,
43
00:04:31,858 --> 00:04:34,183
aux funrailles duquel assiste
le bottin mondain en deuil
44
00:04:34,391 --> 00:04:35,636
en ce glacial aprs midi .
45
00:04:35,819 --> 00:04:37,870
le patron du gang KC,
Dominic Cattano.
46
00:04:38,075 --> 00:04:40,208
la lgende du crime Harlem,
Nicky Barnes.
47
00:04:40,843 --> 00:04:42,175
de l'arne politique,
48
00:04:42,398 --> 00:04:44,476
sont venus le Gouverneur,
le maire de New York,
49
00:04:44,764 --> 00:04:46,572
le chef de la Police et l'minent
50
00:04:46,727 --> 00:04:48,532
Commissaire des Sports et loisirs.
51
00:04:49,508 --> 00:04:52,132
Bumpy Johnson, mort
l'ge de 62 ans
52
00:04:52,332 --> 00:04:55,725
tait un hros populaire Harlem
depuis plus de quatre dcennies.
53
00:04:56,264 --> 00:04:58,584
considr par certains comme
le Robin
For more click on this link