Warning! This page contains
Portugese / Português Legendas
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Portugese / Português Legendas
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles
CD #1 1
00:00:01,340 --> 00:00:07,455
"Nenhuma emoo, tal como uma onda, consegue
manter a sua prpria individualidade."
2
00:00:32,227 --> 00:00:35,500
O AR QUE RESPIRO
3
00:02:28,277 --> 00:02:32,000
Sempre me questionei... Quando uma
borboleta deixa a segurana do seu casulo,
4
00:02:32,552 --> 00:02:34,561
apercebe-se de quo bela se tornou?
5
00:02:41,906 --> 00:02:45,200
Mas continua a ver-se
como uma lagarta.
6
00:02:45,201 --> 00:02:46,600
FELICIDADE
7
00:02:47,841 --> 00:02:50,498
Quando era mido, sabia o segredo
para uma vida feliz.
8
00:02:51,245 --> 00:02:53,654
Seguir as regras, trabalhar
arduamente na escola.
9
00:02:55,121 --> 00:02:59,330
E se trabalhares arduamente na escola,
a tua recompensa ser... mais escola.
10
00:03:01,144 --> 00:03:06,106
E depois de mais escola, do-te
o melhor que a vida pode dar,
11
00:03:07,561 --> 00:03:14,935
um emprego, dinheiro e um futuro.
Cheio de percentagens inacreditveis.
12
00:03:15,683 --> 00:03:17,206
Um vazio.
13
00:03:26,483 --> 00:03:28,465
Era disto que eu vivia.
14
00:03:29,998 --> 00:03:34,240
A minha vida feliz.
15
00:03:40,531 --> 00:03:44,201
Invejava aqueles que nunca
a questionavam. Eu...
16
00:03:45,937 --> 00:03:47,341
Precisava de uma sada.
17
00:04:05,885 --> 00:04:06,852
O habitual.
18
00:04:07,457 --> 00:04:08,335
Com certeza.
19
00:04:12,724 --> 00:04:18,383
Estive a ver umas coisas, que talvez
queira dar uma vista de olhos.
20
00:04:19,396 --> 00:04:21,238
assim to importante?
- No.
21
00:04:22,334 --> 00:04:24,020
O seu registo perfeito.
22
00:04:24,707 --> 00:04:29,790
E com a sua sorte na bolsa,
podamos...
23
00:04:30,678 --> 00:04:35,834
Podia... Talvez, deva investir mais.
- No. Quantidades pequenas.
24
00:04:36,145 --> 00:04:37,177
Mantenha-o simples.
25
00:04:40,204 --> 00:04:41,440
que...
26
00:04:47,241 --> 00:04:48,384
Como o faz?
27
00:04:50,176 --> 00:04:52,980
s vezes arriscar tudo,
a nica opo que temos.
28
00:04:55,583 --> 00:04:58,772
Mas voc no parece estar
a aceitar qualquer tipo de hipteses.
29
00:04:59,253 --> 00:05:00,824
No estava a falar de mim.
30
00:05:06,519 --> 00:05:09,739
Desculpe, tem razo.
No tenho nada a ver com isso.
31
00:05:10,146 --> 00:05:13,600
Por favor, no se preocupe comigo
a chate-lo com as suas aces.
32
00:05:13,601 --> 00:05:15,000
Nunca faria isso.
33
00:05:15,102 --> 00:05:18,332
No estou preocupado.
Tenho a certeza que nunca faria isso.
34
00:06:37,134 --> 00:06:42,164
De onde vem a mudana?
E como a reconhecemos quando acontece?
35
00:06:43,590 --> 00:06:48,543
E estava ela a choramingar e a dizer:
"Por favor, isso magoa."
36
00:06:53,407 --> 00:06:56,798
Era o meu primo. Est tudo pronto
para hoje noite. Ouam.
37
00:07:05,159 --> 00:07:06,600
Este lugar uma coisa sria.
38
00:07:06,601 --> 00:07:09,100
Salas escondidas e tudo,
portanto, no faam merda.
39
00:07:09,157 --> 00:07:11,909
Entramos, fazemos as nossas apostas,
pegamos em tudo e samos.
40
00:07:12,501 --> 00:07:15,462
O negcio est feito. J temos o nome
do cavalo e tudo. E lembrem-se disto.
41
00:07:16,085 --> 00:07:19,725
As probabilidades so de oito para um.
uma coisa certa.
42
00:07:20,317 --> 00:07:24,800
Encontramo-nos l em baixo, s sete.
E bico calado. Principalmente tu, cabro.
43
00:07:26,253 --> 00:07:29,332
No te preocupes. Estamos tranquilos.
E o cavalo vencedor?
44
00:07:30,657 --> 00:07:31,816
Qual o nome?
45
00:07:32,642 --> 00:07:35,125
Pois... Ouam esta!
Borboleta.
46
00:08:45,569 --> 00:08:46,496
Quer alguma coisa?
47
00:08:47,722 --> 00:08:51,140
Quero apostar algum dinheiro
no Borboleta.
48
00:08:53,042 --> 00:08:54,067
Na prxima corrida.
49
00:08:55,264 -->
For more click on this link