Warning! This page contains
Portugese / Português Legendas
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Portugese / Português Legendas
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,542 --> 00:00:39,752
Traduo de
*****EUZONEMAIS*****
2
00:00:44,135 --> 00:00:47,127
Esto todos com dinheiro
em mos. Temos pouco tempo.
3
00:00:47,205 --> 00:00:49,673
- Muito bem, falem: " Sade!"
- Sade.
4
00:00:49,741 --> 00:00:51,333
- Diga: " Cerveja!"
- Cerveja!
5
00:00:51,409 --> 00:00:52,808
Diga: " Sade!"
6
00:00:54,746 --> 00:00:56,680
Glen, deve tirar essa camiseta.
7
00:00:56,748 --> 00:00:57,772
Por que?
8
00:00:58,216 --> 00:00:59,844
Rapazes, querem responder pra ele?
9
00:00:59,919 --> 00:01:01,580
Faz uma falsa identificao sua...
10
00:01:01,654 --> 00:01:04,452
...com uma camiseta que diz
que est no ensino mdio.
11
00:01:04,523 --> 00:01:05,649
E?
12
00:01:05,858 --> 00:01:07,223
No importa. Depois arrumo isso.
13
00:01:07,293 --> 00:01:10,387
Faa os gestos de gato
que estava fazendo.
14
00:01:10,463 --> 00:01:11,930
- B!
- Ah, oi, Schrader.
15
00:01:11,998 --> 00:01:13,625
Que merda est havendo aqui?
16
00:01:13,699 --> 00:01:14,757
Acalme-se, amigo.
17
00:01:14,834 --> 00:01:16,199
5% para a caridade.
18
00:01:16,269 --> 00:01:17,964
Peguei emprestadas as suas chaves.
19
00:01:18,037 --> 00:01:19,800
Minhas chaves? Meu Deus.
20
00:01:19,872 --> 00:01:20,872
Precisava delas.
21
00:01:20,940 --> 00:01:22,931
Oferecemos algo vital para os jovens.
22
00:01:23,009 --> 00:01:25,375
- Deixa eu terminar, por favor?
- No, fiquem a.
23
00:01:25,444 --> 00:01:27,413
Contribuimos com a
delinquncia juvenil, B.
24
00:01:27,481 --> 00:01:28,948
Sabe o que aconteceria se me pegassem?
25
00:01:30,117 --> 00:01:31,175
Diariamente a esta hora...
26
00:01:31,251 --> 00:01:32,809
...o vice diretor Matthews entra aqui.
27
00:01:32,886 --> 00:01:34,615
Pega a revista de garotas esportivas...
28
00:01:34,688 --> 00:01:36,679
...e vai se masturbar!
29
00:01:36,757 --> 00:01:38,156
- Fala srio?
- Sim.
30
00:01:38,225 --> 00:01:39,225
um problema.
31
00:01:39,293 --> 00:01:40,954
Bom, ainda temos tempo, n?
32
00:01:41,028 --> 00:01:42,495
Vamos sair todos juntos daqui.
33
00:01:42,562 --> 00:01:43,961
Vamos ento!
34
00:01:45,599 --> 00:01:46,725
Droga!
35
00:01:47,868 --> 00:01:49,995
Amrica! Amrica!
36
00:01:50,070 --> 00:01:53,403
Gaines! Gaines!
37
00:01:54,007 --> 00:01:55,269
Muito bem, muito bem.
38
00:01:55,342 --> 00:01:57,743
Perfeito! O vice diretor Matthews!
39
00:01:57,812 --> 00:01:58,904
timo que se junte a ns!
40
00:01:58,980 --> 00:02:00,607
Que merda isso?
41
00:02:00,748 --> 00:02:02,079
um ensaio do coral, senhor.
42
00:02:02,150 --> 00:02:05,017
Ensaiamos para o dia de Finados.
um dia importante.
43
00:02:05,086 --> 00:02:06,781
No temos nenhum coral.
44
00:02:07,155 --> 00:02:08,213
Ainda no, senhor.
45
00:02:08,289 --> 00:02:10,382
Mas como formandos, queremos deixar...
46
00:02:10,458 --> 00:02:12,449
...um legado que
inspire os estudantes...
47
00:02:12,527 --> 00:02:15,121
...a ser empreendedores,
e no perder o tempo...
48
00:02:15,196 --> 00:02:18,723
...por exemplo, olhando em privado
as revistas de garotas esportistas.
49
00:02:18,800 --> 00:02:19,994
Ia ler um artigo...
50
00:02:20,068 --> 00:02:22,127
...sobre no comer
carboidratos e se exercitar...
51
00:02:22,203 --> 00:02:23,534
- ...as folhas estavam coladas...
- Atrevido.
52
00:02:23,604 --> 00:02:24,854
...por um adesivo natural...
53
00:02:24,855 --> 00:02:25,903
J chega.
54
00:02:25,974 --> 00:02:27,566
Preciso perder peso...
55
00:02:27,643 --> 00:02:29,042
- ...e no posso abrir...
- J chega!
56
00:02:29,111 --> 00:02:31,011
- O que for que...
- Chega!
57
00:02:31,080 --> 00:02:32,672
No falo mais nada.
58
00:02:32,748 -->
For more click on this link