•
A •
B •
C •
D •
E •
F •
G •
H •
I •
J •
K •
L •
M •
N •
O •
P •
Q •
R •
S •
T •
U •
V •
W •
X •
Y •
Z •
0 •
1 •
2 •
3 •
4 •
5 •
6 •
7 •
8 •
9 •
? •
Subtitles for 6th Day, The
Movie Details: (2000)
Original Name
6th Day, The
Alternative Name(s)
6th Day / 6th Day The / 6th Day, The / Il Sesto Giorno / Le Sixième Jour / On The Sixth Day / Sesto Giorno / Sesto Giorno, Il / Sixième Jour / Sixième Jour, Le / Sixth Day / Sixth Day, The / The 6th Day / The Sixth Day IMDB Id pending validation
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning! This page contains
Subtitrari Romana / Romanian
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Subtitrari Romana / Romanian
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{500}{1000}Subtitrare zax77
{2795}{2850}Aici este Johnny Phoenix pentru|Canalul XFL...
{2859}{2965}...le reamintim fanilor, prezenti aici la|Prudential Stadium, sa conduca cu|grija spre casa.
{3178}{3236}Al treilea mare eseu la atacul echipei|Roadrunners.
{3241}{3360}Sa speram ca gala playoff va|avea legatura cu acest meci.|Este presant pentru Johnny Phoenix.
{3365}{3456}Ca si cum a fi primul fundas si sa|castigi 300 de milioane nu ar fi de|ajuns.
{3545}{3597}Rosu! 32!
{3620}{3673}Rosu! 32!
{3732}{3765}Fugi spre stinga!
{3888}{3931}Fugi spre stinga!
{3957}{3984}Albastru!
{4209}{4243}Acum!
{4844}{4870}- Ridica-te, Johnny!
{4874}{4901}- Esti bine?
{4980}{5028}- Patronul vrea ca sa beneficeze de|cel mai bun tratament.
{5032}{5101}- O sa aiba nevoie. Are zdrobita a|sasea verterbra cervicala.
{5105}{5166}- S-ar putea sa nu fie|asa de rau cum ti se pare.
{5376}{5469}- Care este starea? Avem contract pe|viata cu o leguma?
{5479}{5526}- Poate putem sa-l schimbam la L.A.
{5564}{5626}- Ok, vreau ca tu sa termini contractul|lui.
{5671}{5694}- Desigur.
{5699}{5729}- Il aduc imediat.
{5736}{5825}- Imi pare rau, Johnny. Trebuie|sa accepti acest lucru pentru|echipa.
{6328}{6371}- Arat diferit?
{6413}{6444}- Oh, doamne.
{6463}{6496}- Ti-ai ras mustata.
{6501}{6535}- N-am avut niciodata mustata.
{6581}{6605}- Atunci, nu.
{6637}{6684}Johnny Phoenix va juca saptamana|viitoare.
{6690}{6741}Recentele diagnostice l-au scos pe|tusa...
{6747}{6806}...dar ranile s-au dovedit a fi minore.
{6816}{6903}- Buna dimineata, Adam. La ora 11:00|o sa vina un client foarte important,|Michael Drucker.
{6909}{6953}- Si apropos. La multi ani!
{6958}{6988}- Nu ma simt diferit.
{7024}{7088}- Clara este s-a trezit?|- Se uita la TV cu Oliver.
{7176}{7239}- O sa-ti petreci toata ziua uitandu-te|dupa riduri...
{7246}{7309}...sau ai de gand sa vii aici si sa-mi|dai un sarut?
{7314}{7357}- Cred ca nu am incotro.
{7386}{7461}Taurasule! Nu, nu primesti nici un|pupic acum.
{7497}{7568}Stii, nu arati deloc diferit.
{7576}{7639}- Nu. Arati mult mai bine decat atunci|cand ne-am intalnit.
{7643}{7678}- Te iubesc.
{7810}{7844}- Incuie usa.
{7849}{7882}- Oh, Doamne.
{7930}{7983}- Tati!Tati! La multi ani!
{7988}{8035}- Voi intotdeauna il faceti pe tata sa|se simta bine.
{8075}{8122}- Incepi sa devii cam batrin|pentru asta.
{8127}{8147}- Ba nu.
{8152}{8197}- Ma refeream la tatal tau.
{8201}{8262}-Foarte amuzant.|-Hai, vino. Ti-am pregatit micul|dejun.
{8269}{8316}-Grozav, minunat.|-Hai tata!
{8322}{8376}- Nu te vad. Unde esti?
{8381}{8425}- Sunt exact in spatele tau, tata.
{8431}{8464}- Se ascunde sub masa.
{8495}{8598}"Din cauza vietii asa scurte, acesti|membri ai familiei ne fring|inimile".
{8604}{8709}"S-a intimplat ca un accident, o|boala sau virsta sa va rapeasca|animalul iubit" ...
{8714}{8809}..."tehnologia noastra genetica ne|permite sa-l aveti inapoi, in aceeasi zi|si intr-o stare de sanatate perfecta"...
{8814}{8909}..."fara nici un fel de defect, garantat.|Aceasta multumita numai|firmei RePet".
{8981}{9040}- Aromat sau normal?
{9044}{9103}- Vreau cu aroma de banana.|Multumesc.
{9140}{9184}- Imi place aceasta felcitare.|Este frumoasa.
{9187}{9262}- Tata, poti sa-mi iei un Sim-Pal|de ziua ta?
{9270}{9307}- Vrei un cadou de ziua mea?
{9312}{9395}- Nu trebuie sa te simti vinovat, tu esti|singurul care primeste ceva.
{9402}{9460}- Ce este un Sim-Pal?|- O papusa in marime naturala.
{9465}{9533}- Un prieten in care sa ai incredere si|caruia ii creste par adevarat ...
{9559}{9598}...si care poate sa faca o gramada de|lucruri.
{9619}{9701}- Dar prietenilor tai reali nu le|poate creste parul si nu pot sa faca|o gramada de lucruri?
{9706}{9758}- Ba da, dar toti au cate un Sim-Pals.
{9763}{9790}- Intreab-o pe mama ta.
{9794}{9841}- Esti grozav tata.
{9890}{9975}- Mama! Mama!|O sa am un Sim-Pal!
{10193}{10229}Nu prea mai aveti lapte.
{10249}{10289}Multumesc pentru ca For more click on this link
CD #2{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{163}"Este vreun pericol ca dvs. sau ceilalti |sa fiti raniti?"
{168}{192}- Da!
{197}{255}"Sunt suspecti raniti sau alte |victime..."
{259}{339}- Nu mai incerca sa vorbesti cu |Politia. Am incercat eu deja.
{344}{406}- Cine dracu esti tu?
{411}{475}- Stiu ca pare o nebunie, dar...
{495}{530}...sunt Adam Gibson.
{553}{645}- Nu avem timp ca tu sa fii socat. |Le-au prins pe Natalie si Clara.
{650}{722}- Am nevoie de ajutorul tau pentru |a-mi salva familia.|- Ele sunt familia mea.
{825}{863}- Asta este pentru ca te-ai culcat cu |nevasta-mea...
{905}{939}...in blestemata de dubita.
{983}{1051}"Plangerea dvs. a fost anulata la |cererea dvs."
{1060}{1117}"Va multumim ca ati vizitat|Replacement Technologies"
{1167}{1200}El este.
{1216}{1275}- Cred ca ai ceva ce-mi apartine.
{1280}{1354}- Nu, am tot ceea ce-ti apartine.
{1360}{1424}- Am syncording-ul,|care dovedeste ca esti o clona.
{1428}{1466}- Am tot ceea ce ai tu.
{1471}{1531}Familia ta se afla la mana mea.
{1535}{1587}- Facem schimb?|- Mi-ai citit gandurile.
{1601}{1630}Numai elementele principale.
{1635}{1706}Foarte bine, eu aduc discul...
{1711}{1787}...la biroul Double X Charter |la ora 10.00 diseara.
{1791}{1835}Sa fii acolo cu familia mea.
{2051}{2100}- Trebuia sa ma lovesti atat de tare?
{2105}{2166}- A trebuit sa te opresc sa mai |vorbesti cu Politia.
{2171}{2211}- Hai ca asta-i buna.
{2227}{2269}- Hai sa o facem.
{2319}{2348}- Ce faci?
{2353}{2425}- Il testez. |Nu cred ca ai destul aluminiu.
{2436}{2529}Glumesti? Acelasi lucru l-am folosit |in Razboiul Padurii Tropicale.
{2563}{2603}- Tu n-ar trebui sa vorbesti.
{2608}{2667}Mizeria pe care ai lasat-o incercand |sa-mi repari garajul....
{2677}{2738}- M-ai vazut lucrand in garaj?|- Daca te-am vazut?
{2743}{2781}Aproape ca te-am fi impuscat.
{2897}{2929}- Sa-l incercam.
{3375}{3415}- Marfa.|- Marfa.
{3506}{3561}- Ar fi bine sa fii destul de departe |cand o exploda chestia asta.
{3569}{3649}- Sunt mai mult ingrijorat de cum o sa |intru ca sa le gasesc pe |Natalie si Clara.
{3665}{3722}O sa-mi incerc sansele cu iesirile.
{3791}{3814}Griffin.
{3819}{3846}- Tine!
{3865}{3933}- Ce faci?|- Sunt ale tale. Ale tale.
{3950}{3994}- Griffin, ce s-a intamplat?
{4014}{4053}- Sotia mea, Katherine, a murit.
{4058}{4108}- Oh, Iisuse Hristoase.
{4145}{4194}Griffin, nu stiu ce...
{4199}{4228}Imi pare asa de rau.
{4233}{4301}- Nu incepe cu "imi pare rau" cu |mine. Nu incepe.
{4306}{4364}Nu incepe cu "imi pare rau".
{4382}{4454}Stiu despre defectele congenitale pe |care le-ai introdus...
{4460}{4494}...in clonele ADN-ului.
{4499}{4573}A fost sotia mea, Johnny Phoenix|si altii.
{4587}{4642}Dar, Michael, de ce sotia mea?|De ce?
{4647}{4686}- Ai dreptate Griffin.
{4748}{4838}Este un protocol de securitate pe care |l-am introdus. Nu ti-am spus pentru |ca stiam ca nu o sa intelegi.
{4843}{4887}- Ce sa inteleg?
{4892}{4943}Singurul lucru pe care |il inteleg este ca...
{4959}{5007}...ai imbolnavit-o pe sotia mea cu |fibroza cistica.
{5011}{5038}- Griffin, calmeaza-te.
{5053}{5119}Cineva a facut o greseala. Asta nu |inseamna ca am vrut sa-i fac rau.
{5124}{5167}- Nu i-ai facut rau. Ai omorat-o.
{5172}{5256}- Sa presupunem ca clonam un |senator care este de acord sa ne |sprijine si apoi renunta.
{5260}{5364}Johnny Phoenix voia mai multi bani. |Scurtandu-i viata am avut ce negocia.
{5369}{5401}- Si care este spilul?
{5406}{5482}- Spilul este ca daca ne tradeaza, mor.
{5487}{5553}Daca raman alaturi de noi, ii vom |clona din nou.
{5559}{5645}Exact asta am facut cu Katherine. |Sunt sigur ca este clonata in timp ce |vorbim.
{5650}{5673}- Nu, nu este.
{5697}{5735}- Nu.|- Ea...
{5761}{5809}Griffin, a fost o greseala.
{5825}{5907}Daca iti faci probleme de ADN-ul ei, |du-te si verifica si o |sa vezi ca este curat.
{5911}{5967}Desigur, nu o sa platesti clonarea.
{5972}{6041}- Nici un fel de plata. |Iti multumesc foarte For more click on this link