자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for 6th Day, The
Movie Details: (2000)
Original Name
6th Day, The
Alternative Name(s)
6th Day / 6th Day The / 6th Day, The / Il Sesto Giorno / Le Sixième Jour / On The Sixth Day / Sesto Giorno / Sesto Giorno, Il / Sixième Jour / Sixième Jour, Le / Sixth Day / Sixth Day, The / The 6th Day / The Sixth Day
IMDB Id pending validation
Buy 6th Day, The
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 5 subtitle(s) for movie 6th Day, The

 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{500}{1000}Subtitrare zax77
{2795}{2850}Aici este Johnny Phoenix pentru|Canalul XFL...
{2859}{2965}...le reamintim fanilor, prezenti aici la|Prudential Stadium, sa conduca cu|grija spre casa.
{3178}{3236}Al treilea mare eseu la atacul echipei|Roadrunners.
{3241}{3360}Sa speram ca gala playoff va|avea legatura cu acest meci.|Este presant pentru Johnny Phoenix.
{3365}{3456}Ca si cum a fi primul fundas si sa|castigi 300 de milioane nu ar fi de|ajuns.
{3545}{3597}Rosu! 32!
{3620}{3673}Rosu! 32!
{3732}{3765}Fugi spre stinga!
{3888}{3931}Fugi spre stinga!
{3957}{3984}Albastru!
{4209}{4243}Acum!
{4844}{4870}- Ridica-te, Johnny!
{4874}{4901}- Esti bine?
{4980}{5028}- Patronul vrea ca sa beneficeze de|cel mai bun tratament.
{5032}{5101}- O sa aiba nevoie. Are zdrobita a|sasea verterbra cervicala.
{5105}{5166}- S-ar putea sa nu fie|asa de rau cum ti se pare.
{5376}{5469}- Care este starea? Avem contract pe|viata cu o leguma?
{5479}{5526}- Poate putem sa-l schimbam la L.A.
{5564}{5626}- Ok, vreau ca tu sa termini contractul|lui.
{5671}{5694}- Desigur.
{5699}{5729}- Il aduc imediat.
{5736}{5825}- Imi pare rau, Johnny. Trebuie|sa accepti acest lucru pentru|echipa.
{6328}{6371}- Arat diferit?
{6413}{6444}- Oh, doamne.
{6463}{6496}- Ti-ai ras mustata.
{6501}{6535}- N-am avut niciodata mustata.
{6581}{6605}- Atunci, nu.
{6637}{6684}Johnny Phoenix va juca saptamana|viitoare.
{6690}{6741}Recentele diagnostice l-au scos pe|tusa...
{6747}{6806}...dar ranile s-au dovedit a fi minore.
{6816}{6903}- Buna dimineata, Adam. La ora 11:00|o sa vina un client foarte important,|Michael Drucker.
{6909}{6953}- Si apropos. La multi ani!
{6958}{6988}- Nu ma simt diferit.
{7024}{7088}- Clara este s-a trezit?|- Se uita la TV cu Oliver.
{7176}{7239}- O sa-ti petreci toata ziua uitandu-te|dupa riduri...
{7246}{7309}...sau ai de gand sa vii aici si sa-mi|dai un sarut?
{7314}{7357}- Cred ca nu am incotro.
{7386}{7461}Taurasule! Nu, nu primesti nici un|pupic acum.
{7497}{7568}Stii, nu arati deloc diferit.
{7576}{7639}- Nu. Arati mult mai bine decat atunci|cand ne-am intalnit.
{7643}{7678}- Te iubesc.
{7810}{7844}- Incuie usa.
{7849}{7882}- Oh, Doamne.
{7930}{7983}- Tati!Tati! La multi ani!
{7988}{8035}- Voi intotdeauna il faceti pe tata sa|se simta bine.
{8075}{8122}- Incepi sa devii cam batrin|pentru asta.
{8127}{8147}- Ba nu.
{8152}{8197}- Ma refeream la tatal tau.
{8201}{8262}-Foarte amuzant.|-Hai, vino. Ti-am pregatit micul|dejun.
{8269}{8316}-Grozav, minunat.|-Hai tata!
{8322}{8376}- Nu te vad. Unde esti?
{8381}{8425}- Sunt exact in spatele tau, tata.
{8431}{8464}- Se ascunde sub masa.
{8495}{8598}"Din cauza vietii asa scurte, acesti|membri ai familiei ne fring|inimile".
{8604}{8709}"S-a intimplat ca un accident, o|boala sau virsta sa va rapeasca|animalul iubit" ...
{8714}{8809}..."tehnologia noastra genetica ne|permite sa-l aveti inapoi, in aceeasi zi|si intr-o stare de sanatate perfecta"...
{8814}{8909}..."fara nici un fel de defect, garantat.|Aceasta multumita numai|firmei RePet".
{8981}{9040}- Aromat sau normal?
{9044}{9103}- Vreau cu aroma de banana.|Multumesc.
{9140}{9184}- Imi place aceasta felcitare.|Este frumoasa.
{9187}{9262}- Tata, poti sa-mi iei un Sim-Pal|de ziua ta?
{9270}{9307}- Vrei un cadou de ziua mea?
{9312}{9395}- Nu trebuie sa te simti vinovat, tu esti|singurul care primeste ceva.
{9402}{9460}- Ce este un Sim-Pal?|- O papusa in marime naturala.
{9465}{9533}- Un prieten in care sa ai incredere si|caruia ii creste par adevarat ...
{9559}{9598}...si care poate sa faca o gramada de|lucruri.
{9619}{9701}- Dar prietenilor tai reali nu le|poate creste parul si nu pot sa faca|o gramada de lucruri?
{9706}{9758}- Ba da, dar toti au cate un Sim-Pals.
{9763}{9790}- Intreab-o pe mama ta.
{9794}{9841}- Esti grozav tata.
{9890}{9975}- Mama! Mama!|O sa am un Sim-Pal!
{10193}{10229}Nu prea mai aveti lapte.
{10249}{10289}Multumesc pentru ca

For more click on this link


CD #2
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{163}"Este vreun pericol ca dvs. sau ceilalti |sa fiti raniti?"
{168}{192}- Da!
{197}{255}"Sunt suspecti raniti sau alte |victime..."
{259}{339}- Nu mai incerca sa vorbesti cu |Politia. Am incercat eu deja.
{344}{406}- Cine dracu esti tu?
{411}{475}- Stiu ca pare o nebunie, dar...
{495}{530}...sunt Adam Gibson.
{553}{645}- Nu avem timp ca tu sa fii socat. |Le-au prins pe Natalie si Clara.
{650}{722}- Am nevoie de ajutorul tau pentru |a-mi salva familia.|- Ele sunt familia mea.
{825}{863}- Asta este pentru ca te-ai culcat cu |nevasta-mea...
{905}{939}...in blestemata de dubita.
{983}{1051}"Plangerea dvs. a fost anulata la |cererea dvs."
{1060}{1117}"Va multumim ca ati vizitat|Replacement Technologies"
{1167}{1200}El este.
{1216}{1275}- Cred ca ai ceva ce-mi apartine.
{1280}{1354}- Nu, am tot ceea ce-ti apartine.
{1360}{1424}- Am syncording-ul,|care dovedeste ca esti o clona.
{1428}{1466}- Am tot ceea ce ai tu.
{1471}{1531}Familia ta se afla la mana mea.
{1535}{1587}- Facem schimb?|- Mi-ai citit gandurile.
{1601}{1630}Numai elementele principale.
{1635}{1706}Foarte bine, eu aduc discul...
{1711}{1787}...la biroul Double X Charter |la ora 10.00 diseara.
{1791}{1835}Sa fii acolo cu familia mea.
{2051}{2100}- Trebuia sa ma lovesti atat de tare?
{2105}{2166}- A trebuit sa te opresc sa mai |vorbesti cu Politia.
{2171}{2211}- Hai ca asta-i buna.
{2227}{2269}- Hai sa o facem.
{2319}{2348}- Ce faci?
{2353}{2425}- Il testez. |Nu cred ca ai destul aluminiu.
{2436}{2529}Glumesti? Acelasi lucru l-am folosit |in Razboiul Padurii Tropicale.
{2563}{2603}- Tu n-ar trebui sa vorbesti.
{2608}{2667}Mizeria pe care ai lasat-o incercand |sa-mi repari garajul....
{2677}{2738}- M-ai vazut lucrand in garaj?|- Daca te-am vazut?
{2743}{2781}Aproape ca te-am fi impuscat.
{2897}{2929}- Sa-l incercam.
{3375}{3415}- Marfa.|- Marfa.
{3506}{3561}- Ar fi bine sa fii destul de departe |cand o exploda chestia asta.
{3569}{3649}- Sunt mai mult ingrijorat de cum o sa |intru ca sa le gasesc pe |Natalie si Clara.
{3665}{3722}O sa-mi incerc sansele cu iesirile.
{3791}{3814}Griffin.
{3819}{3846}- Tine!
{3865}{3933}- Ce faci?|- Sunt ale tale. Ale tale.
{3950}{3994}- Griffin, ce s-a intamplat?
{4014}{4053}- Sotia mea, Katherine, a murit.
{4058}{4108}- Oh, Iisuse Hristoase.
{4145}{4194}Griffin, nu stiu ce...
{4199}{4228}Imi pare asa de rau.
{4233}{4301}- Nu incepe cu "imi pare rau" cu |mine. Nu incepe.
{4306}{4364}Nu incepe cu "imi pare rau".
{4382}{4454}Stiu despre defectele congenitale pe |care le-ai introdus...
{4460}{4494}...in clonele ADN-ului.
{4499}{4573}A fost sotia mea, Johnny Phoenix|si altii.
{4587}{4642}Dar, Michael, de ce sotia mea?|De ce?
{4647}{4686}- Ai dreptate Griffin.
{4748}{4838}Este un protocol de securitate pe care |l-am introdus. Nu ti-am spus pentru |ca stiam ca nu o sa intelegi.
{4843}{4887}- Ce sa inteleg?
{4892}{4943}Singurul lucru pe care |il inteleg este ca...
{4959}{5007}...ai imbolnavit-o pe sotia mea cu |fibroza cistica.
{5011}{5038}- Griffin, calmeaza-te.
{5053}{5119}Cineva a facut o greseala. Asta nu |inseamna ca am vrut sa-i fac rau.
{5124}{5167}- Nu i-ai facut rau. Ai omorat-o.
{5172}{5256}- Sa presupunem ca clonam un |senator care este de acord sa ne |sprijine si apoi renunta.
{5260}{5364}Johnny Phoenix voia mai multi bani. |Scurtandu-i viata am avut ce negocia.
{5369}{5401}- Si care este spilul?
{5406}{5482}- Spilul este ca daca ne tradeaza, mor.
{5487}{5553}Daca raman alaturi de noi, ii vom |clona din nou.
{5559}{5645}Exact asta am facut cu Katherine. |Sunt sigur ca este clonata in timp ce |vorbim.
{5650}{5673}- Nu, nu este.
{5697}{5735}- Nu.|- Ea...
{5761}{5809}Griffin, a fost o greseala.
{5825}{5907}Daca iti faci probleme de ADN-ul ei, |du-te si verifica si o |sa vezi ca este curat.
{5911}{5967}Desigur, nu o sa platesti clonarea.
{5972}{6041}- Nici un fel de plata. |Iti multumesc foarte

For more click on this link


Movie Trailer for 6th Day, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : 6th Day, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites