자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for 5ive Days To Midnight
Movie Details: (2004) (TV)
Original Name
5ive Days To Midnight
Alternative Name(s)
5 Days To Midnight / 5ive Days To Midnight
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 3 subtitle(s) for movie 5ive Days To Midnight

 
4 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
4 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:02:04,090 --> 00:02:08,049
Vandaag is het Jesse's verjaardag.
Ze wordt 10 jaar.

2
00:02:08,094 --> 00:02:11,894
Oh, tjonge, hartelijk
gefeliciteerd, Jesse!

3
00:02:11,931 --> 00:02:14,024
Niet zo hard, pap!

4
00:02:14,067 --> 00:02:15,796
Hartelijk gefeliciteerd, lieverd!

5
00:02:15,835 --> 00:02:17,735
Dank je wel.

6
00:02:19,372 --> 00:02:21,772
Oke, nu moet je een wens doen.

7
00:02:21,808 --> 00:02:24,299
Oke...
- Oke.

8
00:02:24,377 --> 00:02:26,345
Goed gedaan.
- Dank je.

9
00:02:26,412 --> 00:02:29,848
Ik wijs ver weg, maar niet naar
de dichtsbijzijnde ster.

10
00:02:29,883 --> 00:02:33,148
Het is te vroeg voor raadsels, pap.

11
00:02:33,186 --> 00:02:36,587
Wow!Een laser.

12
00:02:39,626 --> 00:02:41,651
Wow...

13
00:02:41,694 --> 00:02:44,254
Wow, Pap, dit is geweldig.

14
00:02:52,372 --> 00:02:54,966
Bedankt, ik vind het leuk.
- Graag gedaan.

15
00:02:55,041 --> 00:02:57,032
Krijg ik nou ook een telescoop krijg?

16
00:02:57,110 --> 00:02:58,771
Dat zullen we wel zien.

17
00:02:58,811 --> 00:03:01,109
Maar je moet gaan ontbijten.
We zijn al laat.

18
00:03:01,147 --> 00:03:03,308
Dank je wel.
- Hmm.

19
00:03:44,324 --> 00:03:46,758
Ja.

20
00:03:48,161 --> 00:03:51,324
Ons eerste familie portret.

21
00:04:10,516 --> 00:04:13,679
Ha!

22
00:04:37,143 --> 00:04:39,134
Goed.
- Dag.

23
00:04:39,212 --> 00:04:41,544
Dag. Ik haal je na school op.

24
00:04:41,581 --> 00:04:43,173
Dat weet ik. Ik hou van je. Dag.

25
00:04:43,216 --> 00:04:45,207
Hey, Jesse.
- Hey, Audrey.

26
00:04:49,956 --> 00:04:52,220
Zet hier maar neer.

27
00:04:58,264 --> 00:05:01,131
Op deze dag in
de geschiedenis, 7 juni...

28
00:05:01,167 --> 00:05:04,000
begon Mahatma Gandhi
zijn campagne...

29
00:05:08,441 --> 00:05:10,534
Ah!

30
00:06:02,228 --> 00:06:04,958
Wat is nou de kans daarop?

31
00:06:22,181 --> 00:06:25,582
Oke, waarom Professor Neumeyer
niet dood is--

32
00:06:25,618 --> 00:06:27,882
Wil iemand een gok wagen?

33
00:06:29,655 --> 00:06:32,055
Kom op, mensen.

34
00:06:32,091 --> 00:06:34,252
Huh-- zwaartekracht, meneer?

35
00:06:34,293 --> 00:06:35,920
Terminal velocity?

36
00:06:35,962 --> 00:06:38,453
De snelheid waarmee gereden werd.
- De hond.

37
00:06:38,498 --> 00:06:40,898
De hond is variabel,
de hond is noodlot.

38
00:06:40,933 --> 00:06:42,958
De hond is de reden
Professor Neumeyer daar stond...

39
00:06:43,002 --> 00:06:45,095
in plaats van verpletterd door
zijn truck. H-O-N-D.

40
00:06:45,171 --> 00:06:47,105
Dank U, Mr. Axelrod.

41
00:06:47,140 --> 00:06:49,301
Dit is geen afstudeervak.

42
00:06:49,375 --> 00:06:53,106
Geef uw commentaar aan het juiste adres.

43
00:06:55,815 --> 00:06:57,476
Maak er het beste van,
kiddiewinks.

44
00:06:57,517 --> 00:07:01,385
Hij is de beste natuurkunde professor
die je ooit zult hebben.

45
00:07:06,993 --> 00:07:09,985
Goed, open de boeken...

46
00:07:10,029 --> 00:07:13,123
bij Willard, pagina 16,
'Principles of Particles.'

47
00:07:27,346 --> 00:07:28,677
Dus...

48
00:07:28,714 --> 00:07:31,808
Ik had de lente aan de realiteitssets
willen werken, maar het idee...

49
00:07:31,851 --> 00:07:33,113
Geen kantooruren vandaag, Carl.

50
00:07:33,152 --> 00:07:36,019
Vertrouw me, het is goed.
Hier, je moet hier even tekenen.

51
00:07:36,055 --> 00:07:39,047
en je moet hier even tekenen--
- Nee, ik ben je adviseur niet.

52
00:07:39,091 --> 00:07:43,118
Okay, Dr. Popovich--
- Popovich is een nutteloze collectie...

53
00:07:43,162 --> 00:07:45,756
van subatomie, deze hele ontlede
faculteit..

54
00:07:45,798 --> 00:07:48,323
Carl, je luistert niet.
Ik ben je adviseur niet.

55
00:07:48,367 --> 00:07:50,699
Weet je dat MIT me wilde

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:05:54,521 --> 00:05:57,115
Eh...
- Ik...

2
00:05:57,490 --> 00:05:59,822
Ik dacht dat...
- Sorry.

3
00:05:59,859 --> 00:06:02,123
Wat doe je?

4
00:06:03,329 --> 00:06:05,797
Eh...

5
00:06:09,536 --> 00:06:12,528
Mensen die pistolen in huis halen
raken gewond.

6
00:06:12,572 --> 00:06:16,736
Dus ik probeerde....
ik wilde...

7
00:06:19,646 --> 00:06:21,910
Claudia...

8
00:06:24,651 --> 00:06:27,643
Oh, jee.

9
00:06:27,687 --> 00:06:30,155
Wilde je een van de kogels testen?

10
00:06:30,190 --> 00:06:32,590
Nee, Claudia...
- Toe maar. Het boeit me niet.

11
00:06:37,564 --> 00:06:39,464
Claudia, uister...
- Denk je echt dat ik je zou neerschieten?

12
00:06:39,499 --> 00:06:41,558
Nee. Dit is een erg goede manier
om te bewijzen...

13
00:06:41,601 --> 00:06:44,536
Je had ook gewoon om mijn pistool
kunnen vragen.

14
00:06:44,571 --> 00:06:46,835
Ik wilde je niet wakkermaken.
- Oh, alsjeblieft.

15
00:06:48,808 --> 00:06:51,208
Claudia...

16
00:06:56,583 --> 00:06:59,746
Ik wil alleen maar zaterdag nog leven.
Ik doe alles wat nodig is.

17
00:07:56,910 --> 00:07:58,901
Jess?

18
00:07:59,579 --> 00:08:02,013
Jesse?

19
00:08:03,316 --> 00:08:04,806
Jesse?

20
00:08:07,754 --> 00:08:10,689
Kom op, Jess, we moeten gaan.
- Pap?

21
00:08:12,592 --> 00:08:14,583
Je vertelt me altijd de waarheid.
Altijd.

22
00:08:15,595 --> 00:08:17,722
Zelfs wanneer ik die niet wilde horen.

23
00:08:20,833 --> 00:08:23,063
Eh, ahem...

24
00:08:23,102 --> 00:08:26,936
Ik..ik wilde je er niet mee lastigvallen.

25
00:08:26,973 --> 00:08:29,203
Maar het niet weten is erger, papa.

26
00:08:29,242 --> 00:08:31,472
Geheimen zijn erger.

27
00:08:37,650 --> 00:08:42,882
Oke.

28
00:08:42,922 --> 00:08:45,117
Ik ga je vertellen wat er in
het koffer zat.

29
00:08:48,228 --> 00:08:51,356
Weet je, Jess, het ziet er naar uit
dat iemand me wil pijn doen.

30
00:08:51,397 --> 00:08:53,388
Waarom?
- Dat weet ik niet.

31
00:08:53,433 --> 00:08:55,560
Kan ik het zien?
- Nee.

32
00:08:55,602 --> 00:08:57,866
Maar misschien kan ik je helpen.

33
00:08:57,904 --> 00:09:00,805
Dat waardeer ik, maar ik heb het
de politie laten zien,

34
00:09:00,840 --> 00:09:02,899
en zij gaan er voor zorgen.

35
00:09:02,942 --> 00:09:05,502
Ze hebben de beste inspecteur
van moordzaken...

36
00:09:05,545 --> 00:09:09,276
Moordzaken?
Dat betekent 'moord '

37
00:09:09,315 --> 00:09:11,806
Nee, het is...
- Papa...

38
00:09:11,851 --> 00:09:14,081
beloof me dat dat niet gebeurt.

39
00:09:17,156 --> 00:09:19,147
Aw, Jess,
Jess, Jess...

40
00:09:21,261 --> 00:09:23,388
Ik beloof het.

41
00:09:47,587 --> 00:09:50,215
Detective Sikorski is
in vergadering.

42
00:09:52,158 --> 00:09:54,592
Goed...
- Heb je honger?

43
00:09:54,627 --> 00:09:56,754
Luister, deze heb vanmorgen met
Claudia's pistool afgevuurd.

44
00:09:58,798 --> 00:10:00,425
Heeft Claudia een pistool?

45
00:10:00,466 --> 00:10:03,526
Ja, en een man waarvoor ze al twee
jaar op de vlucht is.

46
00:10:03,569 --> 00:10:06,060
Ja, Roy Bremmer.
ik heb ontdekt wie dat is.

47
00:10:06,105 --> 00:10:08,198
Ik weet wie hij is.
Dit gaan we doen.

48
00:10:08,241 --> 00:10:10,937
We doen een ballisticsonderzoek
op die kogel,

49
00:10:10,977 --> 00:10:13,468
krijgen vanmiddag de resultaten terug...

50
00:10:13,513 --> 00:10:15,811
Wacht even. Je kijkt te veel CSI, maat.

51
00:10:15,848 --> 00:10:18,078
Ballistics duurt zeker twee weken.

52
00:10:18,117 --> 00:10:22,315
Nou, ik heb maar twee dagen, maat,
dus zorg dat het gebeurt.

53
00:10:22,355 --> 00:10:25,483
Hey, ik heb die onzin niet nodig.

54
00:10:36,869 --> 00:10:39,235
Ik heb een lijst van moordenaars gemaakt.

55
00:10:39,272 -->

For more click on this link


CD #3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:07,307 --> 00:00:11,243
Het lijkt erop dat iemand me wil kwetsen.
We hebben de beste detective van moordzaken...

2
00:00:11,311 --> 00:00:13,438
dat betekent moord.
- Die heb met Claudia's pistool geschoten.

3
00:00:13,513 --> 00:00:14,912
Claudia heeft een pistool?

4
00:00:14,981 --> 00:00:17,745
En een man waarvoor ze al twee jaar
op de vlucht is.

5
00:00:17,818 --> 00:00:19,513
Roy Bremmer.
- Professor, we moeten praten...

6
00:00:19,586 --> 00:00:21,349
over mijn vrouw.
Haar echte naam is Angela.

7
00:00:21,421 --> 00:00:23,355
Drie keer heb ik haar gevonden,
drie keer is ze ontsnapt.

8
00:00:23,423 --> 00:00:26,051
Als ik Angela deze keer kwijtraak,
kom ik achter jou aan.

9
00:00:26,126 --> 00:00:28,390
Je gaat sterven...vrijdag.
De natuurwetten eisen het.

10
00:00:28,462 --> 00:00:30,020
Onzin.
- Wat gebeurt er, pap.

11
00:00:30,097 --> 00:00:33,032
We gaan precies dat doen wat
Mandy Murphy heeft gedaan, alleen beter.

12
00:00:33,100 --> 00:00:35,864
We gaan zo ver mogelijk van
onze eikenboom vandaan.

13
00:00:35,936 --> 00:00:38,234
Mandy Murphy had onder die boom
moeten sterven.

14
00:00:38,305 --> 00:00:40,739
Maar ze is levend en wel omdat ik
haar lot heb veranderd.

15
00:00:40,807 --> 00:00:42,104
Dus kan ik mijn eigen lot ook veranderen.

16
00:00:42,175 --> 00:00:45,611
Er komt een groot autoongeluk binnen.
We zijn haar onderweg verloren.

17
00:01:32,993 --> 00:01:37,555
'Ik, John Tracy Neumeyer...

18
00:01:37,631 --> 00:01:42,000
met gezond verstand,

19
00:01:42,068 --> 00:01:44,059
en lichaam...

20
00:01:44,137 --> 00:01:49,074
verklaar dat dit mijn laatste
wil en testament is.

21
00:01:56,817 --> 00:02:00,014
Al mijn bezittingen gaan naar mijn dochter..

22
00:02:00,086 --> 00:02:02,919
Jesse Tracy Neumeyer

23
00:02:04,524 --> 00:02:07,823
Ik benoem Dr. Dan Westville

24
00:02:07,894 --> 00:02:12,922
en zijn vrouw, Jan Mercer Westville

25
00:02:12,999 --> 00:02:16,594
tot voogd voor Jesse

26
00:02:16,670 --> 00:02:20,071
En ik benoem Dan...

27
00:02:20,140 --> 00:02:23,405
tot executeur van mijn landgoed...

28
00:02:44,865 --> 00:02:49,097
Nou Dan, dit is cruciaal...

29
00:02:53,106 --> 00:02:56,542
Brad... Brad en Chantal

30
00:02:56,610 --> 00:03:02,606
mogen nooit toegang krijgen tot
Jesse's eigendom.Nooit.

31
00:03:06,119 --> 00:03:10,453
En Jesse, het is eigenlijk.. grappig..

32
00:03:10,523 --> 00:03:13,617
omdat ik er nooit over heb nagedacht...

33
00:03:13,693 --> 00:03:17,185
wat er met jou gaat gebeuren.

34
00:03:17,264 --> 00:03:20,392
Voor ons.

35
00:03:47,761 --> 00:03:50,252
Je naar je eerste bal rijden..

36
00:03:50,330 --> 00:03:53,629
je zien afstuderen...

37
00:03:53,700 --> 00:03:56,225
je als bruid begeleiden...

38
00:03:59,739 --> 00:04:02,435
Ik kan het me niet voorstellen..

39
00:04:20,660 --> 00:04:24,926
Hoe je je pasgeboren kind vasthoudt..

40
00:04:53,893 --> 00:04:56,088
Oke, ik probeer na te denken...

41
00:04:56,162 --> 00:04:58,892
over het enige juiste wat ik nu kan zeggen,
het vaderlijke...

42
00:04:58,965 --> 00:05:02,059
dat je door al die momenten zou moeten
helpen, maar ik weet het niet..

43
00:05:02,135 --> 00:05:04,296
Dus ik zeg je dit, Jess.

44
00:05:04,371 --> 00:05:06,839
Je bent sterker dan je denkt...

45
00:05:08,041 --> 00:05:12,808
en je bent slimmer dan de rest van ons samen.

46
00:05:12,879 --> 00:05:14,847
En Jess...

47
00:05:14,914 --> 00:05:16,939
ik denk dat het belangrijkste
wat ik wil zeggen is...

48
00:05:17,017 --> 00:05:20,214
dat je heel veel liefde hebt..

49
00:05:20,286 --> 00:05:23,619
en als je dat geeft aan diegene die het verdient..

50
00:05:26,292 --> 00:05:29,159
zul je het altijd

For more click on this link


CD #4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:02:03,890 --> 00:02:06,120
Als ik dit als bewijs wil aanvoeren,
waar moet ik dan beginnen?

2
00:02:06,192 --> 00:02:07,625
Bewijs?

3
00:02:07,694 --> 00:02:10,288
Ja, jij bent de enige die het begrijpt,
en....

4
00:02:18,171 --> 00:02:21,470
En ik ben misschien voor
zonsopgang dood.

5
00:02:45,698 --> 00:02:47,791
Mijn naam is Jay Simpson.
Ik ben advocaat.

6
00:02:47,867 --> 00:02:50,097
Ik representeer Roy Bremmer.

7
00:03:19,199 --> 00:03:22,327
Waar ben je?
- JT: is de politie er?

8
00:03:22,402 --> 00:03:24,996
Ja, 10 minuten geleden al.
Wanneer kom je naar huis?

9
00:03:25,071 --> 00:03:27,335
Slaapt Jesse?
- Natuurlijk niet.

10
00:03:27,407 --> 00:03:29,534
We gaan nu.

11
00:03:36,149 --> 00:03:40,586
De artsen, ik...
daar hem je hem om gevraagd.

12
00:03:40,653 --> 00:03:43,087
Maar waarom dit?
- Waarom?

13
00:03:43,156 --> 00:03:46,421
Zodat hij zeker weet dat ik op de manier
zal sterven zoals het moet...

14
00:03:46,492 --> 00:03:49,655
tot in detail.

15
00:03:49,729 --> 00:03:53,597
Hoe bedoel je, er is geen
groene Jeep Cherokee?

16
00:03:53,666 --> 00:03:56,464
Nou, Mr.--
- Ik heb gebeld, ik heb het nagekeken...

17
00:03:56,536 --> 00:03:59,767
Ik heb een bevestigingsnummer,
het was afgesproken.

18
00:03:59,839 --> 00:04:01,898
Daarom ben ik hier naartoe gekomen.

19
00:04:01,975 --> 00:04:05,206
Juist, hij is nog niet terug.
Hij had al terug moeten zijn...

20
00:04:10,917 --> 00:04:13,715
Hoe zit het met een gratis upgrade?

21
00:04:14,988 --> 00:04:17,718
Nee.
- Nee?

22
00:04:17,790 --> 00:04:20,759
Ik heb deze auto nodig...

23
00:04:20,827 --> 00:04:23,227
Stefani

24
00:04:23,296 --> 00:04:26,060
Begrijp je dat?

25
00:04:29,736 --> 00:04:31,567
Zal ik je terug brengen naar je auto?

26
00:04:31,638 --> 00:04:33,765
Nee, hij staat bij 'Buck Naked.'
Het is vrijdag.

27
00:04:33,840 --> 00:04:35,933
Daar blijf ik uit de buurt.

28
00:04:56,296 --> 00:04:58,264
Bradley?

29
00:04:58,331 --> 00:05:01,823
Wat gebeurt er verdomme allemaal?

30
00:05:01,901 --> 00:05:04,369
Wat doe je met dat pistool?

31
00:05:04,437 --> 00:05:07,463
Bradley...?
Wat doe je?

32
00:05:08,808 --> 00:05:11,641
Oh, mijn God, kijk je hoofd.
Wat is er gebeurt?

33
00:05:11,711 --> 00:05:15,169
Wat doe je... Bradley, geef antwoord!
Wat doe je met dat pistool?

34
00:05:15,248 --> 00:05:18,115
Ik probeer mijn huwelijk te redden...

35
00:05:18,184 --> 00:05:20,175
en onze toekomst veilig te stellen...

36
00:05:20,253 --> 00:05:23,950
wat betekent dat ik die koffer moet hebben
en wel nu.

37
00:05:40,606 --> 00:05:44,235
Hey, Crabtree,
je moet wakker blijven...

38
00:06:11,571 --> 00:06:17,032
'Stefan: is een belachelijke naam.
'stefani' is voor achterlijken.

39
00:06:19,312 --> 00:06:21,280
Dat is goed.

40
00:06:22,415 --> 00:06:26,078
Is dit al uw bagage, meneer?
- Ja.

41
00:06:26,152 --> 00:06:30,088
Excuseer me, excuseer me.
- Hier, ik zal..

42
00:06:30,156 --> 00:06:32,351
Dank u wel.
- Oh, God, excuseer me.

43
00:06:32,425 --> 00:06:34,393
Excuseer me!
- Ik wil alleen mijn koffie...

44
00:06:34,460 --> 00:06:37,452
Mijn koffie staat daar nog.
- Dat moet je niet te doen!

45
00:06:37,530 --> 00:06:39,862
Hij heeft mijn koffie nog.

46
00:06:39,932 --> 00:06:41,923
Kijk wat hij met mijn bagage
heeft gedaan.

47
00:06:50,977 --> 00:06:54,003
Hey, je moet terug naar je post.

48
00:06:54,080 --> 00:06:55,638
Wat doe je?

49
00:07:06,392 --> 00:07:08,360
Claudia?

50
00:07:08,428 --> 00:07:12,524
Claudia... Claudia!

51
00:07:19,305 --> 00:07:22,365
Claudia-- Claudia,
er is iemand beneden.

52
00:07:22,442 --> 00:07:24,069
Nee, dat zijn gewoon de bewakers, schat.

53
00:07:24,143 --> 00:07:26,373
Nee,

For more click on this link


Movie Trailer for 5ive Days To Midnight

Movie Trailers service by AllSubs.org : 5ive Days To Midnight Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women