Warning! This page contains
Dutch / Hollands
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Dutch / Hollands
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:04,090 --> 00:02:08,049
Vandaag is het Jesse's verjaardag.
Ze wordt 10 jaar.
2
00:02:08,094 --> 00:02:11,894
Oh, tjonge, hartelijk
gefeliciteerd, Jesse!
3
00:02:11,931 --> 00:02:14,024
Niet zo hard, pap!
4
00:02:14,067 --> 00:02:15,796
Hartelijk gefeliciteerd, lieverd!
5
00:02:15,835 --> 00:02:17,735
Dank je wel.
6
00:02:19,372 --> 00:02:21,772
Oke, nu moet je een wens doen.
7
00:02:21,808 --> 00:02:24,299
Oke...
- Oke.
8
00:02:24,377 --> 00:02:26,345
Goed gedaan.
- Dank je.
9
00:02:26,412 --> 00:02:29,848
Ik wijs ver weg, maar niet naar
de dichtsbijzijnde ster.
10
00:02:29,883 --> 00:02:33,148
Het is te vroeg voor raadsels, pap.
11
00:02:33,186 --> 00:02:36,587
Wow!Een laser.
12
00:02:39,626 --> 00:02:41,651
Wow...
13
00:02:41,694 --> 00:02:44,254
Wow, Pap, dit is geweldig.
14
00:02:52,372 --> 00:02:54,966
Bedankt, ik vind het leuk.
- Graag gedaan.
15
00:02:55,041 --> 00:02:57,032
Krijg ik nou ook een telescoop krijg?
16
00:02:57,110 --> 00:02:58,771
Dat zullen we wel zien.
17
00:02:58,811 --> 00:03:01,109
Maar je moet gaan ontbijten.
We zijn al laat.
18
00:03:01,147 --> 00:03:03,308
Dank je wel.
- Hmm.
19
00:03:44,324 --> 00:03:46,758
Ja.
20
00:03:48,161 --> 00:03:51,324
Ons eerste familie portret.
21
00:04:10,516 --> 00:04:13,679
Ha!
22
00:04:37,143 --> 00:04:39,134
Goed.
- Dag.
23
00:04:39,212 --> 00:04:41,544
Dag. Ik haal je na school op.
24
00:04:41,581 --> 00:04:43,173
Dat weet ik. Ik hou van je. Dag.
25
00:04:43,216 --> 00:04:45,207
Hey, Jesse.
- Hey, Audrey.
26
00:04:49,956 --> 00:04:52,220
Zet hier maar neer.
27
00:04:58,264 --> 00:05:01,131
Op deze dag in
de geschiedenis, 7 juni...
28
00:05:01,167 --> 00:05:04,000
begon Mahatma Gandhi
zijn campagne...
29
00:05:08,441 --> 00:05:10,534
Ah!
30
00:06:02,228 --> 00:06:04,958
Wat is nou de kans daarop?
31
00:06:22,181 --> 00:06:25,582
Oke, waarom Professor Neumeyer
niet dood is--
32
00:06:25,618 --> 00:06:27,882
Wil iemand een gok wagen?
33
00:06:29,655 --> 00:06:32,055
Kom op, mensen.
34
00:06:32,091 --> 00:06:34,252
Huh-- zwaartekracht, meneer?
35
00:06:34,293 --> 00:06:35,920
Terminal velocity?
36
00:06:35,962 --> 00:06:38,453
De snelheid waarmee gereden werd.
- De hond.
37
00:06:38,498 --> 00:06:40,898
De hond is variabel,
de hond is noodlot.
38
00:06:40,933 --> 00:06:42,958
De hond is de reden
Professor Neumeyer daar stond...
39
00:06:43,002 --> 00:06:45,095
in plaats van verpletterd door
zijn truck. H-O-N-D.
40
00:06:45,171 --> 00:06:47,105
Dank U, Mr. Axelrod.
41
00:06:47,140 --> 00:06:49,301
Dit is geen afstudeervak.
42
00:06:49,375 --> 00:06:53,106
Geef uw commentaar aan het juiste adres.
43
00:06:55,815 --> 00:06:57,476
Maak er het beste van,
kiddiewinks.
44
00:06:57,517 --> 00:07:01,385
Hij is de beste natuurkunde professor
die je ooit zult hebben.
45
00:07:06,993 --> 00:07:09,985
Goed, open de boeken...
46
00:07:10,029 --> 00:07:13,123
bij Willard, pagina 16,
'Principles of Particles.'
47
00:07:27,346 --> 00:07:28,677
Dus...
48
00:07:28,714 --> 00:07:31,808
Ik had de lente aan de realiteitssets
willen werken, maar het idee...
49
00:07:31,851 --> 00:07:33,113
Geen kantooruren vandaag, Carl.
50
00:07:33,152 --> 00:07:36,019
Vertrouw me, het is goed.
Hier, je moet hier even tekenen.
51
00:07:36,055 --> 00:07:39,047
en je moet hier even tekenen--
- Nee, ik ben je adviseur niet.
52
00:07:39,091 --> 00:07:43,118
Okay, Dr. Popovich--
- Popovich is een nutteloze collectie...
53
00:07:43,162 --> 00:07:45,756
van subatomie, deze hele ontlede
faculteit..
54
00:07:45,798 --> 00:07:48,323
Carl, je luistert niet.
Ik ben je adviseur niet.
55
00:07:48,367 --> 00:07:50,699
Weet je dat MIT me wilde
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:05:54,521 --> 00:05:57,115
Eh...
- Ik...
2
00:05:57,490 --> 00:05:59,822
Ik dacht dat...
- Sorry.
3
00:05:59,859 --> 00:06:02,123
Wat doe je?
4
00:06:03,329 --> 00:06:05,797
Eh...
5
00:06:09,536 --> 00:06:12,528
Mensen die pistolen in huis halen
raken gewond.
6
00:06:12,572 --> 00:06:16,736
Dus ik probeerde....
ik wilde...
7
00:06:19,646 --> 00:06:21,910
Claudia...
8
00:06:24,651 --> 00:06:27,643
Oh, jee.
9
00:06:27,687 --> 00:06:30,155
Wilde je een van de kogels testen?
10
00:06:30,190 --> 00:06:32,590
Nee, Claudia...
- Toe maar. Het boeit me niet.
11
00:06:37,564 --> 00:06:39,464
Claudia, uister...
- Denk je echt dat ik je zou neerschieten?
12
00:06:39,499 --> 00:06:41,558
Nee. Dit is een erg goede manier
om te bewijzen...
13
00:06:41,601 --> 00:06:44,536
Je had ook gewoon om mijn pistool
kunnen vragen.
14
00:06:44,571 --> 00:06:46,835
Ik wilde je niet wakkermaken.
- Oh, alsjeblieft.
15
00:06:48,808 --> 00:06:51,208
Claudia...
16
00:06:56,583 --> 00:06:59,746
Ik wil alleen maar zaterdag nog leven.
Ik doe alles wat nodig is.
17
00:07:56,910 --> 00:07:58,901
Jess?
18
00:07:59,579 --> 00:08:02,013
Jesse?
19
00:08:03,316 --> 00:08:04,806
Jesse?
20
00:08:07,754 --> 00:08:10,689
Kom op, Jess, we moeten gaan.
- Pap?
21
00:08:12,592 --> 00:08:14,583
Je vertelt me altijd de waarheid.
Altijd.
22
00:08:15,595 --> 00:08:17,722
Zelfs wanneer ik die niet wilde horen.
23
00:08:20,833 --> 00:08:23,063
Eh, ahem...
24
00:08:23,102 --> 00:08:26,936
Ik..ik wilde je er niet mee lastigvallen.
25
00:08:26,973 --> 00:08:29,203
Maar het niet weten is erger, papa.
26
00:08:29,242 --> 00:08:31,472
Geheimen zijn erger.
27
00:08:37,650 --> 00:08:42,882
Oke.
28
00:08:42,922 --> 00:08:45,117
Ik ga je vertellen wat er in
het koffer zat.
29
00:08:48,228 --> 00:08:51,356
Weet je, Jess, het ziet er naar uit
dat iemand me wil pijn doen.
30
00:08:51,397 --> 00:08:53,388
Waarom?
- Dat weet ik niet.
31
00:08:53,433 --> 00:08:55,560
Kan ik het zien?
- Nee.
32
00:08:55,602 --> 00:08:57,866
Maar misschien kan ik je helpen.
33
00:08:57,904 --> 00:09:00,805
Dat waardeer ik, maar ik heb het
de politie laten zien,
34
00:09:00,840 --> 00:09:02,899
en zij gaan er voor zorgen.
35
00:09:02,942 --> 00:09:05,502
Ze hebben de beste inspecteur
van moordzaken...
36
00:09:05,545 --> 00:09:09,276
Moordzaken?
Dat betekent 'moord '
37
00:09:09,315 --> 00:09:11,806
Nee, het is...
- Papa...
38
00:09:11,851 --> 00:09:14,081
beloof me dat dat niet gebeurt.
39
00:09:17,156 --> 00:09:19,147
Aw, Jess,
Jess, Jess...
40
00:09:21,261 --> 00:09:23,388
Ik beloof het.
41
00:09:47,587 --> 00:09:50,215
Detective Sikorski is
in vergadering.
42
00:09:52,158 --> 00:09:54,592
Goed...
- Heb je honger?
43
00:09:54,627 --> 00:09:56,754
Luister, deze heb vanmorgen met
Claudia's pistool afgevuurd.
44
00:09:58,798 --> 00:10:00,425
Heeft Claudia een pistool?
45
00:10:00,466 --> 00:10:03,526
Ja, en een man waarvoor ze al twee
jaar op de vlucht is.
46
00:10:03,569 --> 00:10:06,060
Ja, Roy Bremmer.
ik heb ontdekt wie dat is.
47
00:10:06,105 --> 00:10:08,198
Ik weet wie hij is.
Dit gaan we doen.
48
00:10:08,241 --> 00:10:10,937
We doen een ballisticsonderzoek
op die kogel,
49
00:10:10,977 --> 00:10:13,468
krijgen vanmiddag de resultaten terug...
50
00:10:13,513 --> 00:10:15,811
Wacht even. Je kijkt te veel CSI, maat.
51
00:10:15,848 --> 00:10:18,078
Ballistics duurt zeker twee weken.
52
00:10:18,117 --> 00:10:22,315
Nou, ik heb maar twee dagen, maat,
dus zorg dat het gebeurt.
53
00:10:22,355 --> 00:10:25,483
Hey, ik heb die onzin niet nodig.
54
00:10:36,869 --> 00:10:39,235
Ik heb een lijst van moordenaars gemaakt.
55
00:10:39,272 -->
For more click on this link
CD #3 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,307 --> 00:00:11,243
Het lijkt erop dat iemand me wil kwetsen.
We hebben de beste detective van moordzaken...
2
00:00:11,311 --> 00:00:13,438
dat betekent moord.
- Die heb met Claudia's pistool geschoten.
3
00:00:13,513 --> 00:00:14,912
Claudia heeft een pistool?
4
00:00:14,981 --> 00:00:17,745
En een man waarvoor ze al twee jaar
op de vlucht is.
5
00:00:17,818 --> 00:00:19,513
Roy Bremmer.
- Professor, we moeten praten...
6
00:00:19,586 --> 00:00:21,349
over mijn vrouw.
Haar echte naam is Angela.
7
00:00:21,421 --> 00:00:23,355
Drie keer heb ik haar gevonden,
drie keer is ze ontsnapt.
8
00:00:23,423 --> 00:00:26,051
Als ik Angela deze keer kwijtraak,
kom ik achter jou aan.
9
00:00:26,126 --> 00:00:28,390
Je gaat sterven...vrijdag.
De natuurwetten eisen het.
10
00:00:28,462 --> 00:00:30,020
Onzin.
- Wat gebeurt er, pap.
11
00:00:30,097 --> 00:00:33,032
We gaan precies dat doen wat
Mandy Murphy heeft gedaan, alleen beter.
12
00:00:33,100 --> 00:00:35,864
We gaan zo ver mogelijk van
onze eikenboom vandaan.
13
00:00:35,936 --> 00:00:38,234
Mandy Murphy had onder die boom
moeten sterven.
14
00:00:38,305 --> 00:00:40,739
Maar ze is levend en wel omdat ik
haar lot heb veranderd.
15
00:00:40,807 --> 00:00:42,104
Dus kan ik mijn eigen lot ook veranderen.
16
00:00:42,175 --> 00:00:45,611
Er komt een groot autoongeluk binnen.
We zijn haar onderweg verloren.
17
00:01:32,993 --> 00:01:37,555
'Ik, John Tracy Neumeyer...
18
00:01:37,631 --> 00:01:42,000
met gezond verstand,
19
00:01:42,068 --> 00:01:44,059
en lichaam...
20
00:01:44,137 --> 00:01:49,074
verklaar dat dit mijn laatste
wil en testament is.
21
00:01:56,817 --> 00:02:00,014
Al mijn bezittingen gaan naar mijn dochter..
22
00:02:00,086 --> 00:02:02,919
Jesse Tracy Neumeyer
23
00:02:04,524 --> 00:02:07,823
Ik benoem Dr. Dan Westville
24
00:02:07,894 --> 00:02:12,922
en zijn vrouw, Jan Mercer Westville
25
00:02:12,999 --> 00:02:16,594
tot voogd voor Jesse
26
00:02:16,670 --> 00:02:20,071
En ik benoem Dan...
27
00:02:20,140 --> 00:02:23,405
tot executeur van mijn landgoed...
28
00:02:44,865 --> 00:02:49,097
Nou Dan, dit is cruciaal...
29
00:02:53,106 --> 00:02:56,542
Brad... Brad en Chantal
30
00:02:56,610 --> 00:03:02,606
mogen nooit toegang krijgen tot
Jesse's eigendom.Nooit.
31
00:03:06,119 --> 00:03:10,453
En Jesse, het is eigenlijk.. grappig..
32
00:03:10,523 --> 00:03:13,617
omdat ik er nooit over heb nagedacht...
33
00:03:13,693 --> 00:03:17,185
wat er met jou gaat gebeuren.
34
00:03:17,264 --> 00:03:20,392
Voor ons.
35
00:03:47,761 --> 00:03:50,252
Je naar je eerste bal rijden..
36
00:03:50,330 --> 00:03:53,629
je zien afstuderen...
37
00:03:53,700 --> 00:03:56,225
je als bruid begeleiden...
38
00:03:59,739 --> 00:04:02,435
Ik kan het me niet voorstellen..
39
00:04:20,660 --> 00:04:24,926
Hoe je je pasgeboren kind vasthoudt..
40
00:04:53,893 --> 00:04:56,088
Oke, ik probeer na te denken...
41
00:04:56,162 --> 00:04:58,892
over het enige juiste wat ik nu kan zeggen,
het vaderlijke...
42
00:04:58,965 --> 00:05:02,059
dat je door al die momenten zou moeten
helpen, maar ik weet het niet..
43
00:05:02,135 --> 00:05:04,296
Dus ik zeg je dit, Jess.
44
00:05:04,371 --> 00:05:06,839
Je bent sterker dan je denkt...
45
00:05:08,041 --> 00:05:12,808
en je bent slimmer dan de rest van ons samen.
46
00:05:12,879 --> 00:05:14,847
En Jess...
47
00:05:14,914 --> 00:05:16,939
ik denk dat het belangrijkste
wat ik wil zeggen is...
48
00:05:17,017 --> 00:05:20,214
dat je heel veel liefde hebt..
49
00:05:20,286 --> 00:05:23,619
en als je dat geeft aan diegene die het verdient..
50
00:05:26,292 --> 00:05:29,159
zul je het altijd
For more click on this link
CD #4 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:03,890 --> 00:02:06,120
Als ik dit als bewijs wil aanvoeren,
waar moet ik dan beginnen?
2
00:02:06,192 --> 00:02:07,625
Bewijs?
3
00:02:07,694 --> 00:02:10,288
Ja, jij bent de enige die het begrijpt,
en....
4
00:02:18,171 --> 00:02:21,470
En ik ben misschien voor
zonsopgang dood.
5
00:02:45,698 --> 00:02:47,791
Mijn naam is Jay Simpson.
Ik ben advocaat.
6
00:02:47,867 --> 00:02:50,097
Ik representeer Roy Bremmer.
7
00:03:19,199 --> 00:03:22,327
Waar ben je?
- JT: is de politie er?
8
00:03:22,402 --> 00:03:24,996
Ja, 10 minuten geleden al.
Wanneer kom je naar huis?
9
00:03:25,071 --> 00:03:27,335
Slaapt Jesse?
- Natuurlijk niet.
10
00:03:27,407 --> 00:03:29,534
We gaan nu.
11
00:03:36,149 --> 00:03:40,586
De artsen, ik...
daar hem je hem om gevraagd.
12
00:03:40,653 --> 00:03:43,087
Maar waarom dit?
- Waarom?
13
00:03:43,156 --> 00:03:46,421
Zodat hij zeker weet dat ik op de manier
zal sterven zoals het moet...
14
00:03:46,492 --> 00:03:49,655
tot in detail.
15
00:03:49,729 --> 00:03:53,597
Hoe bedoel je, er is geen
groene Jeep Cherokee?
16
00:03:53,666 --> 00:03:56,464
Nou, Mr.--
- Ik heb gebeld, ik heb het nagekeken...
17
00:03:56,536 --> 00:03:59,767
Ik heb een bevestigingsnummer,
het was afgesproken.
18
00:03:59,839 --> 00:04:01,898
Daarom ben ik hier naartoe gekomen.
19
00:04:01,975 --> 00:04:05,206
Juist, hij is nog niet terug.
Hij had al terug moeten zijn...
20
00:04:10,917 --> 00:04:13,715
Hoe zit het met een gratis upgrade?
21
00:04:14,988 --> 00:04:17,718
Nee.
- Nee?
22
00:04:17,790 --> 00:04:20,759
Ik heb deze auto nodig...
23
00:04:20,827 --> 00:04:23,227
Stefani
24
00:04:23,296 --> 00:04:26,060
Begrijp je dat?
25
00:04:29,736 --> 00:04:31,567
Zal ik je terug brengen naar je auto?
26
00:04:31,638 --> 00:04:33,765
Nee, hij staat bij 'Buck Naked.'
Het is vrijdag.
27
00:04:33,840 --> 00:04:35,933
Daar blijf ik uit de buurt.
28
00:04:56,296 --> 00:04:58,264
Bradley?
29
00:04:58,331 --> 00:05:01,823
Wat gebeurt er verdomme allemaal?
30
00:05:01,901 --> 00:05:04,369
Wat doe je met dat pistool?
31
00:05:04,437 --> 00:05:07,463
Bradley...?
Wat doe je?
32
00:05:08,808 --> 00:05:11,641
Oh, mijn God, kijk je hoofd.
Wat is er gebeurt?
33
00:05:11,711 --> 00:05:15,169
Wat doe je... Bradley, geef antwoord!
Wat doe je met dat pistool?
34
00:05:15,248 --> 00:05:18,115
Ik probeer mijn huwelijk te redden...
35
00:05:18,184 --> 00:05:20,175
en onze toekomst veilig te stellen...
36
00:05:20,253 --> 00:05:23,950
wat betekent dat ik die koffer moet hebben
en wel nu.
37
00:05:40,606 --> 00:05:44,235
Hey, Crabtree,
je moet wakker blijven...
38
00:06:11,571 --> 00:06:17,032
'Stefan: is een belachelijke naam.
'stefani' is voor achterlijken.
39
00:06:19,312 --> 00:06:21,280
Dat is goed.
40
00:06:22,415 --> 00:06:26,078
Is dit al uw bagage, meneer?
- Ja.
41
00:06:26,152 --> 00:06:30,088
Excuseer me, excuseer me.
- Hier, ik zal..
42
00:06:30,156 --> 00:06:32,351
Dank u wel.
- Oh, God, excuseer me.
43
00:06:32,425 --> 00:06:34,393
Excuseer me!
- Ik wil alleen mijn koffie...
44
00:06:34,460 --> 00:06:37,452
Mijn koffie staat daar nog.
- Dat moet je niet te doen!
45
00:06:37,530 --> 00:06:39,862
Hij heeft mijn koffie nog.
46
00:06:39,932 --> 00:06:41,923
Kijk wat hij met mijn bagage
heeft gedaan.
47
00:06:50,977 --> 00:06:54,003
Hey, je moet terug naar je post.
48
00:06:54,080 --> 00:06:55,638
Wat doe je?
49
00:07:06,392 --> 00:07:08,360
Claudia?
50
00:07:08,428 --> 00:07:12,524
Claudia... Claudia!
51
00:07:19,305 --> 00:07:22,365
Claudia-- Claudia,
er is iemand beneden.
52
00:07:22,442 --> 00:07:24,069
Nee, dat zijn gewoon de bewakers, schat.
53
00:07:24,143 --> 00:07:26,373
Nee,
For more click on this link