자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for 5ive Days To Midnight
Movie Details: (2004) (TV)
Original Name
5ive Days To Midnight
Alternative Name(s)
5 Days To Midnight / 5ive Days To Midnight
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 3 subtitle(s) for movie 5ive Days To Midnight

 
4 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
4 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:02:03,073 --> 00:02:07,032
Vandaag is het Jesse's verjaardag.
Ze wordt 10 jaar.

2
00:02:07,077 --> 00:02:10,877
Oh, tjonge, hartelijk
gefeliciteerd, Jesse!

3
00:02:10,914 --> 00:02:12,007
Niet zo hard, pap!

4
00:02:12,550 --> 00:02:14,279
Hartelijk gefeliciteerd, lieverd!

5
00:02:14,318 --> 00:02:16,218
Dank je wel.

6
00:02:17,822 --> 00:02:20,222
Oke, nu moet je een wens doen.

7
00:02:20,258 --> 00:02:22,783
Oke...
- Oke.

8
00:02:22,827 --> 00:02:24,818
Goed gedaan.
- Dank je.

9
00:02:24,862 --> 00:02:28,298
Ik wijs ver weg, maar niet naar
de dichtsbijzijnde ster.

10
00:02:28,332 --> 00:02:31,597
Het is te vroeg voor raadsels, pap.

11
00:02:31,636 --> 00:02:35,037
Wow!Een laser.

12
00:02:38,075 --> 00:02:40,100
Wow...

13
00:02:40,144 --> 00:02:42,704
Wow, Pap, dit is geweldig.

14
00:02:50,788 --> 00:02:53,416
Bedankt, ik vind het leuk.
- Graag gedaan.

15
00:02:53,457 --> 00:02:55,482
Krijg ik nou ook een telescoop krijg?

16
00:02:55,526 --> 00:02:57,187
Dat zullen we wel zien.

17
00:02:57,228 --> 00:02:59,594
Maar je moet gaan ontbijten.
We zijn al laat.

18
00:02:59,630 --> 00:03:01,791
Dank je wel.
- Hmm.

19
00:03:42,773 --> 00:03:45,207
Ja.

20
00:03:46,610 --> 00:03:49,773
Ons eerste familie portret.

21
00:04:09,000 --> 00:04:12,163
Ha!

22
00:04:35,593 --> 00:04:37,618
Goed.
- Dag.

23
00:04:37,661 --> 00:04:39,993
Dag. Ik haal je na school op.

24
00:04:40,031 --> 00:04:41,623
Dat weet ik. Ik hou van je. Dag.

25
00:04:41,665 --> 00:04:43,656
Hey, Jesse.
- Hey, Audrey.

26
00:04:48,406 --> 00:04:50,670
Zet hier maar neer.

27
00:04:56,714 --> 00:04:59,649
Op deze dag in
de geschiedenis, 7 juni...

28
00:04:59,683 --> 00:05:02,516
begon Mahatma Gandhi
zijn campagne...

29
00:05:06,924 --> 00:05:09,051
Ah!

30
00:06:00,744 --> 00:06:03,474
Wat is nou de kans daarop?

31
00:06:20,664 --> 00:06:24,065
Oke, waarom Professor Neumeyer
niet dood is--

32
00:06:24,101 --> 00:06:26,365
Wil iemand een gok wagen?

33
00:06:28,139 --> 00:06:30,539
Kom op, mensen.

34
00:06:30,574 --> 00:06:32,735
Huh-- zwaartekracht, meneer?

35
00:06:32,776 --> 00:06:34,403
Terminal velocity?

36
00:06:34,445 --> 00:06:36,936
De snelheid waarmee gereden werd.
- De hond.

37
00:06:36,981 --> 00:06:39,381
De hond is variabel,
de hond is noodlot.

38
00:06:39,416 --> 00:06:41,441
De hond is de reden
Professor Neumeyer daar stond...

39
00:06:41,485 --> 00:06:43,578
in plaats van verpletterd door
zijn truck. H-O-N-D.

40
00:06:43,621 --> 00:06:45,555
Dank U, Mr. Axelrod.

41
00:06:45,589 --> 00:06:47,784
Dit is geen afstudeervak.

42
00:06:47,825 --> 00:06:51,556
Geef uw commentaar aan het juiste adres.

43
00:06:54,265 --> 00:06:55,926
Maak er het beste van,
kiddiewinks.

44
00:06:55,966 --> 00:06:59,902
Hij is de beste natuurkunde professor
die je ooit zult hebben.

45
00:07:05,509 --> 00:07:08,501
Goed, open de boeken...

46
00:07:08,546 --> 00:07:11,640
bij Willard, pagina 16,
'Principles of Particles.'

47
00:07:25,829 --> 00:07:27,160
Dus...

48
00:07:27,198 --> 00:07:30,292
Ik had de lente aan de realiteitssets
willen werken, maar het idee...

49
00:07:30,334 --> 00:07:31,596
Geen kantooruren vandaag, Carl.

50
00:07:31,635 --> 00:07:34,502
Vertrouw me, het is goed.
Hier, je moet hier even tekenen.

51
00:07:34,538 --> 00:07:37,530
en je moet hier even tekenen--
- Nee, ik ben je adviseur niet.

52
00:07:37,575 --> 00:07:41,602
Okay, Dr. Popovich--
- Popovich is een nutteloze collectie...

53
00:07:41,645 --> 00:07:44,239
van subatomie, deze hele ontlede
faculteit..

54
00:07:44,281 --> 00:07:46,806
Carl, je luistert niet.
Ik ben je adviseur niet.

55
00:07:46,850 --> 00:07:49,182
Weet je dat MIT me wilde

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:04:26,771 --> 00:04:29,365
Eh...
- Ik...

2
00:04:29,740 --> 00:04:32,072
Ik dacht dat...
- Sorry.

3
00:04:32,609 --> 00:04:34,873
Wat doe je?

4
00:04:36,079 --> 00:04:38,547
Eh...

5
00:04:42,286 --> 00:04:45,278
Mensen die pistolen in huis halen
raken gewond.

6
00:04:45,322 --> 00:04:49,486
Dus ik probeerde....
ik wilde...

7
00:04:52,396 --> 00:04:54,660
Claudia...

8
00:04:58,401 --> 00:05:01,393
Oh, jee.

9
00:05:01,437 --> 00:05:03,905
Wilde je een van de kogels testen?

10
00:05:03,940 --> 00:05:06,340
Nee, Claudia...
- Toe maar. Het boeit me niet.

11
00:05:10,314 --> 00:05:12,214
Claudia, uister...
- Denk je echt dat ik je zou neerschieten?

12
00:05:12,249 --> 00:05:14,308
Nee. Dit is een erg goede manier
om te bewijzen...

13
00:05:14,351 --> 00:05:17,286
Je had ook gewoon om mijn pistool
kunnen vragen.

14
00:05:17,321 --> 00:05:19,585
Ik wilde je niet wakkermaken.
- Oh, alsjeblieft.

15
00:05:21,558 --> 00:05:23,958
Claudia...

16
00:05:29,333 --> 00:05:32,496
Ik wil alleen maar zaterdag nog leven.
Ik doe alles wat nodig is.

17
00:06:28,660 --> 00:06:30,651
Jess?

18
00:06:31,329 --> 00:06:33,763
Jesse?

19
00:06:35,066 --> 00:06:36,556
Jesse?

20
00:06:39,504 --> 00:06:42,439
Kom op, Jess, we moeten gaan.
- Pap?

21
00:06:44,342 --> 00:06:46,333
Je vertelt me altijd de waarheid.
Altijd.

22
00:06:47,345 --> 00:06:49,472
Zelfs wanneer ik die niet wilde horen.

23
00:06:52,583 --> 00:06:54,813
Eh, ahem...

24
00:06:54,852 --> 00:06:58,686
Ik..ik wilde je er niet mee lastigvallen.

25
00:06:58,723 --> 00:07:00,953
Maar het niet weten is erger, papa.

26
00:07:00,992 --> 00:07:03,222
Geheimen zijn erger.

27
00:07:09,400 --> 00:07:14,632
Oke.

28
00:07:14,672 --> 00:07:16,867
Ik ga je vertellen wat er in
het koffer zat.

29
00:07:19,978 --> 00:07:23,106
Weet je, Jess, het ziet er naar uit
dat iemand me wil pijn doen.

30
00:07:23,147 --> 00:07:25,138
Waarom?
- Dat weet ik niet.

31
00:07:25,183 --> 00:07:27,310
Kan ik het zien?
- Nee.

32
00:07:27,352 --> 00:07:29,616
Maar misschien kan ik je helpen.

33
00:07:29,654 --> 00:07:32,555
Dat waardeer ik, maar ik heb het
de politie laten zien,

34
00:07:32,590 --> 00:07:34,649
en zij gaan er voor zorgen.

35
00:07:34,692 --> 00:07:37,252
Ze hebben de beste inspecteur
van moordzaken...

36
00:07:37,295 --> 00:07:41,026
Moordzaken?
Dat betekent 'moord '

37
00:07:41,065 --> 00:07:43,556
Nee, het is...
- Papa...

38
00:07:43,601 --> 00:07:45,831
beloof me dat dat niet gebeurt.

39
00:07:48,906 --> 00:07:50,897
Aw, Jess,
Jess, Jess...

40
00:07:53,011 --> 00:07:55,138
Ik beloof het.

41
00:08:19,337 --> 00:08:21,965
Detective Sikorski is
in vergadering.

42
00:08:23,908 --> 00:08:26,342
Goed...
- Heb je honger?

43
00:08:26,377 --> 00:08:28,504
Luister, deze heb vanmorgen met
Claudia's pistool afgevuurd.

44
00:08:30,548 --> 00:08:32,175
Heeft Claudia een pistool?

45
00:08:32,216 --> 00:08:35,276
Ja, en een man waarvoor ze al twee
jaar op de vlucht is.

46
00:08:35,319 --> 00:08:37,810
Ja, Roy Bremmer.
ik heb ontdekt wie dat is.

47
00:08:37,855 --> 00:08:39,948
Ik weet wie hij is.
Dit gaan we doen.

48
00:08:39,991 --> 00:08:42,687
We doen een ballisticsonderzoek
op die kogel,

49
00:08:42,727 --> 00:08:45,218
krijgen vanmiddag de resultaten terug...

50
00:08:45,263 --> 00:08:47,561
Wacht even. Je kijkt te veel CSI, maat.

51
00:08:47,598 --> 00:08:49,828
Ballistics duurt zeker twee weken.

52
00:08:49,867 --> 00:08:54,065
Nou, ik heb maar twee dagen, maat,
dus zorg dat het gebeurt.

53
00:08:54,105 --> 00:08:57,233
Hey, ik heb die onzin niet nodig.

54
00:09:08,619 --> 00:09:10,985
Ik heb een lijst van moordenaars gemaakt.

55
00:09:11,022 -->

For more click on this link


CD #3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:06,607 --> 00:00:10,543
Het lijkt erop dat iemand me wil kwetsen.
We hebben de beste detective van moordzaken...

2
00:00:10,611 --> 00:00:12,738
dat betekent moord.
- Die heb met Claudia's pistool geschoten.

3
00:00:12,813 --> 00:00:14,212
Claudia heeft een pistool?

4
00:00:14,281 --> 00:00:17,045
En een man waarvoor ze al twee jaar
op de vlucht is.

5
00:00:17,118 --> 00:00:18,813
Roy Bremmer.
- Professor, we moeten praten...

6
00:00:18,886 --> 00:00:20,649
over mijn vrouw.
Haar echte naam is Angela.

7
00:00:20,721 --> 00:00:22,655
Drie keer heb ik haar gevonden,
drie keer is ze ontsnapt.

8
00:00:22,723 --> 00:00:25,351
Als ik Angela deze keer kwijtraak,
kom ik achter jou aan.

9
00:00:25,426 --> 00:00:27,690
Je gaat sterven...vrijdag.
De natuurwetten eisen het.

10
00:00:27,762 --> 00:00:29,320
Onzin.
- Wat gebeurt er, pap.

11
00:00:29,397 --> 00:00:32,332
We gaan precies dat doen wat
Mandy Murphy heeft gedaan, alleen beter.

12
00:00:32,400 --> 00:00:35,164
We gaan zo ver mogelijk van
onze eikenboom vandaan.

13
00:00:35,236 --> 00:00:37,534
Mandy Murphy had onder die boom
moeten sterven.

14
00:00:37,605 --> 00:00:40,039
Maar ze is levend en wel omdat ik
haar lot heb veranderd.

15
00:00:40,107 --> 00:00:41,404
Dus kan ik mijn eigen lot ook veranderen.

16
00:00:41,475 --> 00:00:44,911
Er komt een groot autoongeluk binnen.
We zijn haar onderweg verloren.

17
00:01:32,793 --> 00:01:37,355
'Ik, John Tracy Neumeyer...

18
00:01:37,431 --> 00:01:41,800
met gezond verstand,

19
00:01:41,868 --> 00:01:43,859
en lichaam...

20
00:01:43,937 --> 00:01:48,874
verklaar dat dit mijn laatste
wil en testament is.

21
00:01:56,617 --> 00:01:59,814
Al mijn bezittingen gaan naar mijn dochter..

22
00:01:59,886 --> 00:02:02,719
Jesse Tracy Neumeyer

23
00:02:04,324 --> 00:02:07,623
Ik benoem Dr. Dan Westville

24
00:02:07,694 --> 00:02:12,722
en zijn vrouw, Jan Mercer Westville

25
00:02:12,799 --> 00:02:16,394
tot voogd voor Jesse

26
00:02:16,470 --> 00:02:19,871
En ik benoem Dan...

27
00:02:19,940 --> 00:02:23,205
tot executeur van mijn landgoed...

28
00:02:44,665 --> 00:02:48,897
Nou Dan, dit is cruciaal...

29
00:02:52,906 --> 00:02:56,342
Brad... Brad en Chantal

30
00:02:56,410 --> 00:03:02,406
mogen nooit toegang krijgen tot
Jesse's eigendom.Nooit.

31
00:03:05,919 --> 00:03:10,253
En Jesse, het is eigenlijk.. grappig..

32
00:03:10,323 --> 00:03:13,417
omdat ik er nooit over heb nagedacht...

33
00:03:13,493 --> 00:03:16,985
wat er met jou gaat gebeuren.

34
00:03:17,064 --> 00:03:20,192
Voor ons.

35
00:03:47,061 --> 00:03:49,552
Je naar je eerste bal rijden..

36
00:03:49,630 --> 00:03:52,929
je zien afstuderen...

37
00:03:53,000 --> 00:03:55,525
je als bruid begeleiden...

38
00:03:59,039 --> 00:04:01,735
Ik kan het me niet voorstellen..

39
00:04:19,960 --> 00:04:24,226
Hoe je je pasgeboren kind vasthoudt..

40
00:04:53,193 --> 00:04:55,388
Oke, ik probeer na te denken...

41
00:04:55,462 --> 00:04:58,192
over het enige juiste wat ik nu kan zeggen,
het vaderlijke...

42
00:04:58,265 --> 00:05:01,359
dat je door al die momenten zou moeten
helpen, maar ik weet het niet..

43
00:05:01,435 --> 00:05:03,596
Dus ik zeg je dit, Jess.

44
00:05:03,671 --> 00:05:06,139
Je bent sterker dan je denkt...

45
00:05:07,341 --> 00:05:12,108
en je bent slimmer dan de rest van ons samen.

46
00:05:12,179 --> 00:05:14,147
En Jess...

47
00:05:14,214 --> 00:05:16,239
ik denk dat het belangrijkste
wat ik wil zeggen is...

48
00:05:16,317 --> 00:05:19,514
dat je heel veel liefde hebt..

49
00:05:19,586 --> 00:05:22,919
en als je dat geeft aan diegene die het verdient..

50
00:05:25,592 --> 00:05:28,459
zul je het altijd

For more click on this link


CD #4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:02,890 --> 00:01:05,120
Als ik dit als bewijs wil aanvoeren,
waar moet ik dan beginnen?

2
00:01:05,192 --> 00:01:06,625
Bewijs?

3
00:01:06,694 --> 00:01:09,288
Ja, jij bent de enige die het begrijpt,
en....

4
00:01:17,171 --> 00:01:20,470
En ik ben misschien voor
zonsopgang dood.

5
00:01:44,698 --> 00:01:46,791
Mijn naam is Jay Simpson.
Ik ben advocaat.

6
00:01:46,867 --> 00:01:49,097
Ik representeer Roy Bremmer.

7
00:02:18,199 --> 00:02:21,327
Waar ben je?
- JT: is de politie er?

8
00:02:21,402 --> 00:02:23,996
Ja, 10 minuten geleden al.
Wanneer kom je naar huis?

9
00:02:24,071 --> 00:02:26,335
Slaapt Jesse?
- Natuurlijk niet.

10
00:02:26,407 --> 00:02:28,534
We gaan nu.

11
00:02:35,149 --> 00:02:39,586
De artsen, ik...
daar hem je hem om gevraagd.

12
00:02:39,653 --> 00:02:42,087
Maar waarom dit?
- Waarom?

13
00:02:42,156 --> 00:02:45,421
Zodat hij zeker weet dat ik op de manier
zal sterven zoals het moet...

14
00:02:45,492 --> 00:02:48,655
tot in detail.

15
00:02:48,729 --> 00:02:52,597
Hoe bedoel je, er is geen
groene Jeep Cherokee?

16
00:02:52,666 --> 00:02:55,464
Nou, Mr.--
- Ik heb gebeld, ik heb het nagekeken...

17
00:02:55,536 --> 00:02:58,767
Ik heb een bevestigingsnummer,
het was afgesproken.

18
00:02:58,839 --> 00:03:00,898
Daarom ben ik hier naartoe gekomen.

19
00:03:00,975 --> 00:03:04,206
Juist, hij is nog niet terug.
Hij had al terug moeten zijn...

20
00:03:09,917 --> 00:03:12,715
Hoe zit het met een gratis upgrade?

21
00:03:13,988 --> 00:03:16,718
Nee.
- Nee?

22
00:03:16,790 --> 00:03:19,759
Ik heb deze auto nodig...

23
00:03:19,827 --> 00:03:22,227
Stefani

24
00:03:22,296 --> 00:03:25,060
Begrijp je dat?

25
00:03:28,736 --> 00:03:30,567
Zal ik je terug brengen naar je auto?

26
00:03:30,638 --> 00:03:32,765
Nee, hij staat bij 'Buck Naked.'
Het is vrijdag.

27
00:03:32,840 --> 00:03:34,933
Daar blijf ik uit de buurt.

28
00:03:55,296 --> 00:03:57,264
Bradley?

29
00:03:57,331 --> 00:04:00,823
Wat gebeurt er verdomme allemaal?

30
00:04:00,901 --> 00:04:03,369
Wat doe je met dat pistool?

31
00:04:03,437 --> 00:04:06,463
Bradley...?
Wat doe je?

32
00:04:07,808 --> 00:04:10,641
Oh, mijn God, kijk je hoofd.
Wat is er gebeurt?

33
00:04:10,711 --> 00:04:14,169
Wat doe je... Bradley, geef antwoord!
Wat doe je met dat pistool?

34
00:04:14,248 --> 00:04:17,115
Ik probeer mijn huwelijk te redden...

35
00:04:17,184 --> 00:04:19,175
en onze toekomst veilig te stellen...

36
00:04:19,253 --> 00:04:22,950
wat betekent dat ik die koffer moet hebben
en wel nu.

37
00:04:39,606 --> 00:04:43,235
Hey, Crabtree,
je moet wakker blijven...

38
00:05:10,571 --> 00:05:16,032
'Stefan: is een belachelijke naam.
'stefani' is voor achterlijken.

39
00:05:18,312 --> 00:05:20,280
Dat is goed.

40
00:05:21,415 --> 00:05:25,078
Is dit al uw bagage, meneer?
- Ja.

41
00:05:25,152 --> 00:05:29,088
Excuseer me, excuseer me.
- Hier, ik zal..

42
00:05:29,156 --> 00:05:31,351
Dank u wel.
- Oh, God, excuseer me.

43
00:05:31,425 --> 00:05:33,393
Excuseer me!
- Ik wil alleen mijn koffie...

44
00:05:33,460 --> 00:05:36,452
Mijn koffie staat daar nog.
- Dat moet je niet te doen!

45
00:05:36,530 --> 00:05:38,862
Hij heeft mijn koffie nog.

46
00:05:38,932 --> 00:05:40,923
Kijk wat hij met mijn bagage
heeft gedaan.

47
00:05:49,977 --> 00:05:53,003
Hey, je moet terug naar je post.

48
00:05:53,080 --> 00:05:54,638
Wat doe je?

49
00:06:04,392 --> 00:06:06,360
Claudia?

50
00:06:06,428 --> 00:06:10,524
Claudia... Claudia!

51
00:06:17,305 --> 00:06:20,365
Claudia-- Claudia,
er is iemand beneden.

52
00:06:20,442 --> 00:06:22,069
Nee, dat zijn gewoon de bewakers, schat.

53
00:06:22,143 --> 00:06:24,373
Nee,

For more click on this link


Movie Trailer for 5ive Days To Midnight

Movie Trailers service by AllSubs.org : 5ive Days To Midnight Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites