Warning! This page contains
Dutch / Hollands
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Dutch / Hollands
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:03,073 --> 00:02:07,032
Vandaag is het Jesse's verjaardag.
Ze wordt 10 jaar.
2
00:02:07,077 --> 00:02:10,877
Oh, tjonge, hartelijk
gefeliciteerd, Jesse!
3
00:02:10,914 --> 00:02:12,007
Niet zo hard, pap!
4
00:02:12,550 --> 00:02:14,279
Hartelijk gefeliciteerd, lieverd!
5
00:02:14,318 --> 00:02:16,218
Dank je wel.
6
00:02:17,822 --> 00:02:20,222
Oke, nu moet je een wens doen.
7
00:02:20,258 --> 00:02:22,783
Oke...
- Oke.
8
00:02:22,827 --> 00:02:24,818
Goed gedaan.
- Dank je.
9
00:02:24,862 --> 00:02:28,298
Ik wijs ver weg, maar niet naar
de dichtsbijzijnde ster.
10
00:02:28,332 --> 00:02:31,597
Het is te vroeg voor raadsels, pap.
11
00:02:31,636 --> 00:02:35,037
Wow!Een laser.
12
00:02:38,075 --> 00:02:40,100
Wow...
13
00:02:40,144 --> 00:02:42,704
Wow, Pap, dit is geweldig.
14
00:02:50,788 --> 00:02:53,416
Bedankt, ik vind het leuk.
- Graag gedaan.
15
00:02:53,457 --> 00:02:55,482
Krijg ik nou ook een telescoop krijg?
16
00:02:55,526 --> 00:02:57,187
Dat zullen we wel zien.
17
00:02:57,228 --> 00:02:59,594
Maar je moet gaan ontbijten.
We zijn al laat.
18
00:02:59,630 --> 00:03:01,791
Dank je wel.
- Hmm.
19
00:03:42,773 --> 00:03:45,207
Ja.
20
00:03:46,610 --> 00:03:49,773
Ons eerste familie portret.
21
00:04:09,000 --> 00:04:12,163
Ha!
22
00:04:35,593 --> 00:04:37,618
Goed.
- Dag.
23
00:04:37,661 --> 00:04:39,993
Dag. Ik haal je na school op.
24
00:04:40,031 --> 00:04:41,623
Dat weet ik. Ik hou van je. Dag.
25
00:04:41,665 --> 00:04:43,656
Hey, Jesse.
- Hey, Audrey.
26
00:04:48,406 --> 00:04:50,670
Zet hier maar neer.
27
00:04:56,714 --> 00:04:59,649
Op deze dag in
de geschiedenis, 7 juni...
28
00:04:59,683 --> 00:05:02,516
begon Mahatma Gandhi
zijn campagne...
29
00:05:06,924 --> 00:05:09,051
Ah!
30
00:06:00,744 --> 00:06:03,474
Wat is nou de kans daarop?
31
00:06:20,664 --> 00:06:24,065
Oke, waarom Professor Neumeyer
niet dood is--
32
00:06:24,101 --> 00:06:26,365
Wil iemand een gok wagen?
33
00:06:28,139 --> 00:06:30,539
Kom op, mensen.
34
00:06:30,574 --> 00:06:32,735
Huh-- zwaartekracht, meneer?
35
00:06:32,776 --> 00:06:34,403
Terminal velocity?
36
00:06:34,445 --> 00:06:36,936
De snelheid waarmee gereden werd.
- De hond.
37
00:06:36,981 --> 00:06:39,381
De hond is variabel,
de hond is noodlot.
38
00:06:39,416 --> 00:06:41,441
De hond is de reden
Professor Neumeyer daar stond...
39
00:06:41,485 --> 00:06:43,578
in plaats van verpletterd door
zijn truck. H-O-N-D.
40
00:06:43,621 --> 00:06:45,555
Dank U, Mr. Axelrod.
41
00:06:45,589 --> 00:06:47,784
Dit is geen afstudeervak.
42
00:06:47,825 --> 00:06:51,556
Geef uw commentaar aan het juiste adres.
43
00:06:54,265 --> 00:06:55,926
Maak er het beste van,
kiddiewinks.
44
00:06:55,966 --> 00:06:59,902
Hij is de beste natuurkunde professor
die je ooit zult hebben.
45
00:07:05,509 --> 00:07:08,501
Goed, open de boeken...
46
00:07:08,546 --> 00:07:11,640
bij Willard, pagina 16,
'Principles of Particles.'
47
00:07:25,829 --> 00:07:27,160
Dus...
48
00:07:27,198 --> 00:07:30,292
Ik had de lente aan de realiteitssets
willen werken, maar het idee...
49
00:07:30,334 --> 00:07:31,596
Geen kantooruren vandaag, Carl.
50
00:07:31,635 --> 00:07:34,502
Vertrouw me, het is goed.
Hier, je moet hier even tekenen.
51
00:07:34,538 --> 00:07:37,530
en je moet hier even tekenen--
- Nee, ik ben je adviseur niet.
52
00:07:37,575 --> 00:07:41,602
Okay, Dr. Popovich--
- Popovich is een nutteloze collectie...
53
00:07:41,645 --> 00:07:44,239
van subatomie, deze hele ontlede
faculteit..
54
00:07:44,281 --> 00:07:46,806
Carl, je luistert niet.
Ik ben je adviseur niet.
55
00:07:46,850 --> 00:07:49,182
Weet je dat MIT me wilde
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:26,771 --> 00:04:29,365
Eh...
- Ik...
2
00:04:29,740 --> 00:04:32,072
Ik dacht dat...
- Sorry.
3
00:04:32,609 --> 00:04:34,873
Wat doe je?
4
00:04:36,079 --> 00:04:38,547
Eh...
5
00:04:42,286 --> 00:04:45,278
Mensen die pistolen in huis halen
raken gewond.
6
00:04:45,322 --> 00:04:49,486
Dus ik probeerde....
ik wilde...
7
00:04:52,396 --> 00:04:54,660
Claudia...
8
00:04:58,401 --> 00:05:01,393
Oh, jee.
9
00:05:01,437 --> 00:05:03,905
Wilde je een van de kogels testen?
10
00:05:03,940 --> 00:05:06,340
Nee, Claudia...
- Toe maar. Het boeit me niet.
11
00:05:10,314 --> 00:05:12,214
Claudia, uister...
- Denk je echt dat ik je zou neerschieten?
12
00:05:12,249 --> 00:05:14,308
Nee. Dit is een erg goede manier
om te bewijzen...
13
00:05:14,351 --> 00:05:17,286
Je had ook gewoon om mijn pistool
kunnen vragen.
14
00:05:17,321 --> 00:05:19,585
Ik wilde je niet wakkermaken.
- Oh, alsjeblieft.
15
00:05:21,558 --> 00:05:23,958
Claudia...
16
00:05:29,333 --> 00:05:32,496
Ik wil alleen maar zaterdag nog leven.
Ik doe alles wat nodig is.
17
00:06:28,660 --> 00:06:30,651
Jess?
18
00:06:31,329 --> 00:06:33,763
Jesse?
19
00:06:35,066 --> 00:06:36,556
Jesse?
20
00:06:39,504 --> 00:06:42,439
Kom op, Jess, we moeten gaan.
- Pap?
21
00:06:44,342 --> 00:06:46,333
Je vertelt me altijd de waarheid.
Altijd.
22
00:06:47,345 --> 00:06:49,472
Zelfs wanneer ik die niet wilde horen.
23
00:06:52,583 --> 00:06:54,813
Eh, ahem...
24
00:06:54,852 --> 00:06:58,686
Ik..ik wilde je er niet mee lastigvallen.
25
00:06:58,723 --> 00:07:00,953
Maar het niet weten is erger, papa.
26
00:07:00,992 --> 00:07:03,222
Geheimen zijn erger.
27
00:07:09,400 --> 00:07:14,632
Oke.
28
00:07:14,672 --> 00:07:16,867
Ik ga je vertellen wat er in
het koffer zat.
29
00:07:19,978 --> 00:07:23,106
Weet je, Jess, het ziet er naar uit
dat iemand me wil pijn doen.
30
00:07:23,147 --> 00:07:25,138
Waarom?
- Dat weet ik niet.
31
00:07:25,183 --> 00:07:27,310
Kan ik het zien?
- Nee.
32
00:07:27,352 --> 00:07:29,616
Maar misschien kan ik je helpen.
33
00:07:29,654 --> 00:07:32,555
Dat waardeer ik, maar ik heb het
de politie laten zien,
34
00:07:32,590 --> 00:07:34,649
en zij gaan er voor zorgen.
35
00:07:34,692 --> 00:07:37,252
Ze hebben de beste inspecteur
van moordzaken...
36
00:07:37,295 --> 00:07:41,026
Moordzaken?
Dat betekent 'moord '
37
00:07:41,065 --> 00:07:43,556
Nee, het is...
- Papa...
38
00:07:43,601 --> 00:07:45,831
beloof me dat dat niet gebeurt.
39
00:07:48,906 --> 00:07:50,897
Aw, Jess,
Jess, Jess...
40
00:07:53,011 --> 00:07:55,138
Ik beloof het.
41
00:08:19,337 --> 00:08:21,965
Detective Sikorski is
in vergadering.
42
00:08:23,908 --> 00:08:26,342
Goed...
- Heb je honger?
43
00:08:26,377 --> 00:08:28,504
Luister, deze heb vanmorgen met
Claudia's pistool afgevuurd.
44
00:08:30,548 --> 00:08:32,175
Heeft Claudia een pistool?
45
00:08:32,216 --> 00:08:35,276
Ja, en een man waarvoor ze al twee
jaar op de vlucht is.
46
00:08:35,319 --> 00:08:37,810
Ja, Roy Bremmer.
ik heb ontdekt wie dat is.
47
00:08:37,855 --> 00:08:39,948
Ik weet wie hij is.
Dit gaan we doen.
48
00:08:39,991 --> 00:08:42,687
We doen een ballisticsonderzoek
op die kogel,
49
00:08:42,727 --> 00:08:45,218
krijgen vanmiddag de resultaten terug...
50
00:08:45,263 --> 00:08:47,561
Wacht even. Je kijkt te veel CSI, maat.
51
00:08:47,598 --> 00:08:49,828
Ballistics duurt zeker twee weken.
52
00:08:49,867 --> 00:08:54,065
Nou, ik heb maar twee dagen, maat,
dus zorg dat het gebeurt.
53
00:08:54,105 --> 00:08:57,233
Hey, ik heb die onzin niet nodig.
54
00:09:08,619 --> 00:09:10,985
Ik heb een lijst van moordenaars gemaakt.
55
00:09:11,022 -->
For more click on this link
CD #3 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,607 --> 00:00:10,543
Het lijkt erop dat iemand me wil kwetsen.
We hebben de beste detective van moordzaken...
2
00:00:10,611 --> 00:00:12,738
dat betekent moord.
- Die heb met Claudia's pistool geschoten.
3
00:00:12,813 --> 00:00:14,212
Claudia heeft een pistool?
4
00:00:14,281 --> 00:00:17,045
En een man waarvoor ze al twee jaar
op de vlucht is.
5
00:00:17,118 --> 00:00:18,813
Roy Bremmer.
- Professor, we moeten praten...
6
00:00:18,886 --> 00:00:20,649
over mijn vrouw.
Haar echte naam is Angela.
7
00:00:20,721 --> 00:00:22,655
Drie keer heb ik haar gevonden,
drie keer is ze ontsnapt.
8
00:00:22,723 --> 00:00:25,351
Als ik Angela deze keer kwijtraak,
kom ik achter jou aan.
9
00:00:25,426 --> 00:00:27,690
Je gaat sterven...vrijdag.
De natuurwetten eisen het.
10
00:00:27,762 --> 00:00:29,320
Onzin.
- Wat gebeurt er, pap.
11
00:00:29,397 --> 00:00:32,332
We gaan precies dat doen wat
Mandy Murphy heeft gedaan, alleen beter.
12
00:00:32,400 --> 00:00:35,164
We gaan zo ver mogelijk van
onze eikenboom vandaan.
13
00:00:35,236 --> 00:00:37,534
Mandy Murphy had onder die boom
moeten sterven.
14
00:00:37,605 --> 00:00:40,039
Maar ze is levend en wel omdat ik
haar lot heb veranderd.
15
00:00:40,107 --> 00:00:41,404
Dus kan ik mijn eigen lot ook veranderen.
16
00:00:41,475 --> 00:00:44,911
Er komt een groot autoongeluk binnen.
We zijn haar onderweg verloren.
17
00:01:32,793 --> 00:01:37,355
'Ik, John Tracy Neumeyer...
18
00:01:37,431 --> 00:01:41,800
met gezond verstand,
19
00:01:41,868 --> 00:01:43,859
en lichaam...
20
00:01:43,937 --> 00:01:48,874
verklaar dat dit mijn laatste
wil en testament is.
21
00:01:56,617 --> 00:01:59,814
Al mijn bezittingen gaan naar mijn dochter..
22
00:01:59,886 --> 00:02:02,719
Jesse Tracy Neumeyer
23
00:02:04,324 --> 00:02:07,623
Ik benoem Dr. Dan Westville
24
00:02:07,694 --> 00:02:12,722
en zijn vrouw, Jan Mercer Westville
25
00:02:12,799 --> 00:02:16,394
tot voogd voor Jesse
26
00:02:16,470 --> 00:02:19,871
En ik benoem Dan...
27
00:02:19,940 --> 00:02:23,205
tot executeur van mijn landgoed...
28
00:02:44,665 --> 00:02:48,897
Nou Dan, dit is cruciaal...
29
00:02:52,906 --> 00:02:56,342
Brad... Brad en Chantal
30
00:02:56,410 --> 00:03:02,406
mogen nooit toegang krijgen tot
Jesse's eigendom.Nooit.
31
00:03:05,919 --> 00:03:10,253
En Jesse, het is eigenlijk.. grappig..
32
00:03:10,323 --> 00:03:13,417
omdat ik er nooit over heb nagedacht...
33
00:03:13,493 --> 00:03:16,985
wat er met jou gaat gebeuren.
34
00:03:17,064 --> 00:03:20,192
Voor ons.
35
00:03:47,061 --> 00:03:49,552
Je naar je eerste bal rijden..
36
00:03:49,630 --> 00:03:52,929
je zien afstuderen...
37
00:03:53,000 --> 00:03:55,525
je als bruid begeleiden...
38
00:03:59,039 --> 00:04:01,735
Ik kan het me niet voorstellen..
39
00:04:19,960 --> 00:04:24,226
Hoe je je pasgeboren kind vasthoudt..
40
00:04:53,193 --> 00:04:55,388
Oke, ik probeer na te denken...
41
00:04:55,462 --> 00:04:58,192
over het enige juiste wat ik nu kan zeggen,
het vaderlijke...
42
00:04:58,265 --> 00:05:01,359
dat je door al die momenten zou moeten
helpen, maar ik weet het niet..
43
00:05:01,435 --> 00:05:03,596
Dus ik zeg je dit, Jess.
44
00:05:03,671 --> 00:05:06,139
Je bent sterker dan je denkt...
45
00:05:07,341 --> 00:05:12,108
en je bent slimmer dan de rest van ons samen.
46
00:05:12,179 --> 00:05:14,147
En Jess...
47
00:05:14,214 --> 00:05:16,239
ik denk dat het belangrijkste
wat ik wil zeggen is...
48
00:05:16,317 --> 00:05:19,514
dat je heel veel liefde hebt..
49
00:05:19,586 --> 00:05:22,919
en als je dat geeft aan diegene die het verdient..
50
00:05:25,592 --> 00:05:28,459
zul je het altijd
For more click on this link
CD #4 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:02,890 --> 00:01:05,120
Als ik dit als bewijs wil aanvoeren,
waar moet ik dan beginnen?
2
00:01:05,192 --> 00:01:06,625
Bewijs?
3
00:01:06,694 --> 00:01:09,288
Ja, jij bent de enige die het begrijpt,
en....
4
00:01:17,171 --> 00:01:20,470
En ik ben misschien voor
zonsopgang dood.
5
00:01:44,698 --> 00:01:46,791
Mijn naam is Jay Simpson.
Ik ben advocaat.
6
00:01:46,867 --> 00:01:49,097
Ik representeer Roy Bremmer.
7
00:02:18,199 --> 00:02:21,327
Waar ben je?
- JT: is de politie er?
8
00:02:21,402 --> 00:02:23,996
Ja, 10 minuten geleden al.
Wanneer kom je naar huis?
9
00:02:24,071 --> 00:02:26,335
Slaapt Jesse?
- Natuurlijk niet.
10
00:02:26,407 --> 00:02:28,534
We gaan nu.
11
00:02:35,149 --> 00:02:39,586
De artsen, ik...
daar hem je hem om gevraagd.
12
00:02:39,653 --> 00:02:42,087
Maar waarom dit?
- Waarom?
13
00:02:42,156 --> 00:02:45,421
Zodat hij zeker weet dat ik op de manier
zal sterven zoals het moet...
14
00:02:45,492 --> 00:02:48,655
tot in detail.
15
00:02:48,729 --> 00:02:52,597
Hoe bedoel je, er is geen
groene Jeep Cherokee?
16
00:02:52,666 --> 00:02:55,464
Nou, Mr.--
- Ik heb gebeld, ik heb het nagekeken...
17
00:02:55,536 --> 00:02:58,767
Ik heb een bevestigingsnummer,
het was afgesproken.
18
00:02:58,839 --> 00:03:00,898
Daarom ben ik hier naartoe gekomen.
19
00:03:00,975 --> 00:03:04,206
Juist, hij is nog niet terug.
Hij had al terug moeten zijn...
20
00:03:09,917 --> 00:03:12,715
Hoe zit het met een gratis upgrade?
21
00:03:13,988 --> 00:03:16,718
Nee.
- Nee?
22
00:03:16,790 --> 00:03:19,759
Ik heb deze auto nodig...
23
00:03:19,827 --> 00:03:22,227
Stefani
24
00:03:22,296 --> 00:03:25,060
Begrijp je dat?
25
00:03:28,736 --> 00:03:30,567
Zal ik je terug brengen naar je auto?
26
00:03:30,638 --> 00:03:32,765
Nee, hij staat bij 'Buck Naked.'
Het is vrijdag.
27
00:03:32,840 --> 00:03:34,933
Daar blijf ik uit de buurt.
28
00:03:55,296 --> 00:03:57,264
Bradley?
29
00:03:57,331 --> 00:04:00,823
Wat gebeurt er verdomme allemaal?
30
00:04:00,901 --> 00:04:03,369
Wat doe je met dat pistool?
31
00:04:03,437 --> 00:04:06,463
Bradley...?
Wat doe je?
32
00:04:07,808 --> 00:04:10,641
Oh, mijn God, kijk je hoofd.
Wat is er gebeurt?
33
00:04:10,711 --> 00:04:14,169
Wat doe je... Bradley, geef antwoord!
Wat doe je met dat pistool?
34
00:04:14,248 --> 00:04:17,115
Ik probeer mijn huwelijk te redden...
35
00:04:17,184 --> 00:04:19,175
en onze toekomst veilig te stellen...
36
00:04:19,253 --> 00:04:22,950
wat betekent dat ik die koffer moet hebben
en wel nu.
37
00:04:39,606 --> 00:04:43,235
Hey, Crabtree,
je moet wakker blijven...
38
00:05:10,571 --> 00:05:16,032
'Stefan: is een belachelijke naam.
'stefani' is voor achterlijken.
39
00:05:18,312 --> 00:05:20,280
Dat is goed.
40
00:05:21,415 --> 00:05:25,078
Is dit al uw bagage, meneer?
- Ja.
41
00:05:25,152 --> 00:05:29,088
Excuseer me, excuseer me.
- Hier, ik zal..
42
00:05:29,156 --> 00:05:31,351
Dank u wel.
- Oh, God, excuseer me.
43
00:05:31,425 --> 00:05:33,393
Excuseer me!
- Ik wil alleen mijn koffie...
44
00:05:33,460 --> 00:05:36,452
Mijn koffie staat daar nog.
- Dat moet je niet te doen!
45
00:05:36,530 --> 00:05:38,862
Hij heeft mijn koffie nog.
46
00:05:38,932 --> 00:05:40,923
Kijk wat hij met mijn bagage
heeft gedaan.
47
00:05:49,977 --> 00:05:53,003
Hey, je moet terug naar je post.
48
00:05:53,080 --> 00:05:54,638
Wat doe je?
49
00:06:04,392 --> 00:06:06,360
Claudia?
50
00:06:06,428 --> 00:06:10,524
Claudia... Claudia!
51
00:06:17,305 --> 00:06:20,365
Claudia-- Claudia,
er is iemand beneden.
52
00:06:20,442 --> 00:06:22,069
Nee, dat zijn gewoon de bewakers, schat.
53
00:06:22,143 --> 00:06:24,373
Nee,
For more click on this link