자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for 4th Floor, The
Movie Details: (1999)
Original Name
4th Floor, The
Alternative Name(s)
4th Floor / 4th Floor The / The 4th Floor - Haus Der Angst
Add IMDB Id
Buy 4th Floor, The
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 2 subtitle(s) for movie 4th Floor, The

 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Maria

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:35,280 --> 00:00:40,000
New Yorkers weten al tien jaar
wie de beste weerman is.

2
00:00:46,560 --> 00:00:50,320
Een man die ze kan vertellen
wat er gaat gebeuren.

3
00:01:03,480 --> 00:01:07,920
Het is bijna onnatuurlijk
dat hij er nooit naast zit.

4
00:01:08,200 --> 00:01:10,760
Je vraagt je wel eens af...

5
00:01:25,000 --> 00:01:30,520
En deze winter stort hij zich
met hart en ziel op het hele land.

6
00:02:08,080 --> 00:02:11,440
Hij is de nieuwe weerman
van Hello USA.

7
00:02:11,760 --> 00:02:14,400
Greg Harrison.

8
00:02:14,600 --> 00:02:18,320
En hij gaat tot het uiterste.

9
00:02:18,960 --> 00:02:23,440
Dus je vindt die commercial niks ?
- Waarom denk je dat ?

10
00:02:24,320 --> 00:02:27,680
Omdat je er niks over zegt.

11
00:02:31,360 --> 00:02:35,520
Zeg het maar. Zeg maar wat
de jongere generatie denkt.

12
00:02:36,480 --> 00:02:39,120
Het maakt je een beetje duivels.

13
00:02:39,360 --> 00:02:41,920
Ik moet gewetenloos overkomen.

14
00:02:42,080 --> 00:02:46,440
Ik ga tot het uiterste om mensen
het weer te voorspellen.

15
00:02:46,640 --> 00:02:52,400
Maar je bent niet gewetenloos.
- Weermannen zijn altijd gewetenloos.

16
00:02:52,640 --> 00:02:54,920
Of hielenlikkers.

17
00:02:55,880 --> 00:02:58,160
Heb je dit al geroken ?

18
00:02:59,480 --> 00:03:01,320
Ruik.

19
00:03:03,120 --> 00:03:07,000
Zie je hoe gewetenloos ik ben ?

20
00:03:08,120 --> 00:03:13,320
Ons huis zag er ook zo uit.
Om de hoek was Grove Street.

21
00:03:16,080 --> 00:03:19,840
Als ik uit school kwam,
liep ik door deze straat.

22
00:03:43,200 --> 00:03:45,640
Niet erg vriendelijk.

23
00:03:47,200 --> 00:03:49,520
Mooi, h ?

24
00:03:51,080 --> 00:03:55,200
Ja, aardig. Sorry hoor,
maar het is mijn stijl niet.

25
00:03:55,800 --> 00:03:58,760
Alsof jij een stijl hebt, Greg.

26
00:04:01,080 --> 00:04:03,400
Daar heb ik jou voor.

27
00:04:03,600 --> 00:04:06,760
Is je tante van al die trappen
gevallen ?

28
00:04:07,920 --> 00:04:11,800
Dat zijn een hoop trappen
voor een oude dame.

29
00:04:12,600 --> 00:04:15,080
Voor ieder mens.

30
00:04:16,880 --> 00:04:21,280
Ze had moeten verhuizen.
- Dat wilde ze niet.

31
00:04:24,560 --> 00:04:30,080
Mijn tante deed alles zelf.
Ik kwam vaak bij haar.

32
00:04:30,360 --> 00:04:37,280
's Nachts lag ik wakker en
fantaseerde over 'n eigen flat.

33
00:04:37,520 --> 00:04:39,840
Net zo een als deze.

34
00:04:41,240 --> 00:04:43,840
En nu is ie van mij.
- Van jou ?

35
00:04:44,120 --> 00:04:49,240
Ze had mijn naam op het huur-
contract gezet. 400 per maand.

36
00:04:49,560 --> 00:04:52,480
Daar zal de huisbaas
niet blij mee zijn.

37
00:04:52,680 --> 00:04:56,600
Die kan het zo verhuren
voor 4000 per maand.

38
00:04:59,560 --> 00:05:04,080
Ik laat het niet onderverhuren.
Ik wil 't houden.

39
00:05:04,560 --> 00:05:10,040
Houden ? Dat snap ik niet.
We hebben al een huis.

40
00:05:10,320 --> 00:05:13,680
Ik wil wat voor mezelf.
Is dat zo erg ?

41
00:05:13,920 --> 00:05:18,320
Ik heb een klein kantoortje,
en dat deel ik met Cheryl.

42
00:05:18,560 --> 00:05:23,120
En dit is zo goedkoop.
- Wil je me zo vertellen dat we...

43
00:05:23,360 --> 00:05:28,400
Jij bent Greg Harrison
van Rise And Shine New York, h ?

44
00:05:28,560 --> 00:05:32,160
Je bent geweldig.
- Dankje. Erg aardig van je.

45
00:05:32,440 --> 00:05:35,320
Nog een prettige avond.

46
00:05:36,120 --> 00:05:39,520
Dus daarom heb je steeds
de verhuizing uitgesteld.

47
00:05:40,200 --> 00:05:44,040
Wil je soms dat ik alleen
in Westchester ga wonen ?

48
00:05:45,680 --> 00:05:49,640
Ik ga een nieuwe carrire beginnen.
Ik heb je nodig.

49
00:05:50,000 --> 00:05:54,040
Had je 't niet eerder kunnen zeggen ?
- Ik

For more click on this link


Movie Trailer for 4th Floor, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : 4th Floor, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites