자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for 3000 Miles To Graceland
Movie Details: (2001)
Original Name
3000 Miles To Graceland
Alternative Name(s)
3000 Miles To Graceland / 3000 миль до Грей?ленда / Crime Is King / La Rapina / Rapina / Rapina, La
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 5 subtitle(s) for movie 3000 Miles To Graceland

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a / DivX
Added by Guest

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains English Subtitles text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of English Subtitles characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:03:14,039 --> 00:03:15,631
Nice car.

2
00:03:19,177 --> 00:03:21,008
Sweet!

3
00:03:30,288 --> 00:03:31,585
Nice.

4
00:03:34,993 --> 00:03:36,893
You little maggot!

5
00:03:38,396 --> 00:03:40,728
-You get back here!
-What are you doing?

6
00:03:40,799 --> 00:03:41,823
This your kid?

7
00:03:41,900 --> 00:03:45,267
Take a look at his hand.
You'll find the valve caps to my '59 Caddy.

8
00:03:45,337 --> 00:03:46,929
Is that true, Jesse?

9
00:03:48,707 --> 00:03:53,041
How many times have I told you
to stop stealing parts off people's cars!

10
00:03:53,845 --> 00:03:55,813
Go on inside. Go!

11
00:04:01,586 --> 00:04:03,417
I'm really sorry about this.

12
00:04:03,889 --> 00:04:05,880
You know how kids can be.

13
00:04:06,057 --> 00:04:07,752
That's all right. No harm done.

14
00:04:08,827 --> 00:04:11,193
Where are you from?
I've never seen you before.

15
00:04:11,263 --> 00:04:13,094
Just sort of passing through.

16
00:04:13,665 --> 00:04:17,328
I remember saying that very same thing.
That was about four years ago.

17
00:04:17,402 --> 00:04:18,460
You from L.A.?

18
00:04:18,537 --> 00:04:20,562
No, ma'am. Jersey City, mostly.

19
00:04:20,839 --> 00:04:23,307
What's with this "ma'am" stuff?

20
00:04:24,075 --> 00:04:25,906
Am I looking that old already?

21
00:04:25,977 --> 00:04:27,410
No, ma'am.

22
00:04:28,046 --> 00:04:30,640
-There you go again.
-I'm just playing around.

23
00:04:31,850 --> 00:04:33,408
I'm Cybil Waingrow.

24
00:04:34,653 --> 00:04:35,950
Very nice name.

25
00:04:37,689 --> 00:04:40,157
That's Cybil with a "C,"
not Sybil with an "S."

26
00:04:40,225 --> 00:04:41,351
Really?

27
00:04:41,760 --> 00:04:44,593
It's a pleasure to meet you, Cybil,
with or without a "C."

28
00:04:45,430 --> 00:04:47,557
It's nice to meet you. You drink coffee?

29
00:04:47,899 --> 00:04:48,923
That's a start.

30
00:04:49,301 --> 00:04:50,393
You got any money?

31
00:04:54,840 --> 00:04:58,298
Wow! Jersey's, like,
3,000 miles from here.

32
00:04:58,577 --> 00:05:00,772
Mom, can I have a Coke or something?

33
00:05:01,146 --> 00:05:02,738
Can't you see I'm talking?

34
00:05:02,814 --> 00:05:04,008
Mom, why can't....

35
00:05:04,082 --> 00:05:06,312
Sweetie, I didn't bring my purse with me.

36
00:05:08,787 --> 00:05:10,880
Hey, hang on a second.

37
00:05:12,190 --> 00:05:13,179
Here.

38
00:05:14,125 --> 00:05:16,355
Go get yourself whatever you want.

39
00:05:16,661 --> 00:05:19,027
Wow, . Thanks, mister.

40
00:05:22,300 --> 00:05:24,097
-Hey, Dorth.
-Yeah, Jesse?

41
00:05:24,936 --> 00:05:25,925
You like kids?

42
00:05:26,304 --> 00:05:29,364
I'm not much the fathering type,
to tell you the truth.

43
00:05:30,108 --> 00:05:34,135
Austin, my ex, named him after
Jesse James, the bank robber.

44
00:05:34,246 --> 00:05:36,544
-Hell of a role model.
-That's what I said.

45
00:05:36,615 --> 00:05:38,014
I have .

46
00:05:38,750 --> 00:05:40,308
Where is Daddy now?

47
00:05:40,452 --> 00:05:41,919
I don't know.

48
00:05:41,987 --> 00:05:45,548
It's hard to keep track when you
write them and they don't write you back.

49
00:05:48,126 --> 00:05:49,616
Who cares, anyhow?

50
00:05:50,128 --> 00:05:51,356
Not me.

51
00:05:51,630 --> 00:05:53,689
Wow! You must think
I'm some cheap date.

52
00:05:54,332 --> 00:05:57,927
No, sir. I don't know how
you city folks work.

53
00:05:58,436 --> 00:06:02,839
But here, it takes a lot more than
a cup of coffee and a plate of chow...

54
00:06:03,041 --> 00:06:05,703
...to get a sophisticated woman like me
into the sack.

55
00:06:08,013 --> 00:06:09,241
That's for damn sure.

56
00:06:11,850 --> 00:06:13,818
You do make that cigarette look

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:01,630 --> 00:00:04,622
Besides, that was then and this is now.

2
00:00:04,733 --> 00:00:07,167
Yeah, and I should trust you now,
shouldn't l?

3
00:00:07,235 --> 00:00:11,467
Why would I try to steal the golden egg
when I got the whole goose right here?

4
00:00:11,539 --> 00:00:15,202
No. This goose is flying solo
just as soon as we clean this money.

5
00:00:15,777 --> 00:00:18,268
Till then I'm supposed
to automatically trust you?

6
00:00:18,346 --> 00:00:21,042
-Why wouldn't you?
-You're a thief and a bank robber.

7
00:00:21,116 --> 00:00:23,482
I'm not a bank robber, okay?

8
00:00:23,652 --> 00:00:27,247
Look, you're going to get set up
with a little something, all right?

9
00:00:27,322 --> 00:00:28,846
A little something?

10
00:00:28,924 --> 00:00:32,291
I hope your idea of a little something's
my idea of a lot of something.

11
00:00:32,360 --> 00:00:35,056
100,000 little somethings, to be exact.

12
00:00:35,130 --> 00:00:37,291
Christ. Can you just shut up, please?

13
00:00:38,800 --> 00:00:43,464
Not being able to touch hands with body
or body with hands....

14
00:00:48,810 --> 00:00:50,175
Is that better?

15
00:00:55,583 --> 00:00:58,950
How about a down payment
on that little something?

16
00:01:01,489 --> 00:01:04,617
Did I say little? That's not what I meant!

17
00:01:21,443 --> 00:01:22,432
Harder.

18
00:01:30,185 --> 00:01:31,379
Murph?

19
00:01:34,122 --> 00:01:36,522
-Mack.
-How is the road treating you?

20
00:01:41,329 --> 00:01:42,523
Good.

21
00:01:44,699 --> 00:01:46,496
Where's your mob heading?

22
00:01:46,701 --> 00:01:47,759
Reno.

23
00:01:48,636 --> 00:01:50,536
Ever been to Reno?

24
00:01:54,809 --> 00:01:56,401
Get your bubble gum.

25
00:02:18,266 --> 00:02:21,758
Tell me, Michael.
Where are we going to clean the cash?

26
00:02:22,971 --> 00:02:24,768
Don't you worry about the cleaner.

27
00:02:25,407 --> 00:02:26,635
What's the password?

28
00:02:27,075 --> 00:02:28,064
What?

29
00:02:28,176 --> 00:02:29,734
For the cleaner guy.

30
00:02:29,911 --> 00:02:32,436
You don't know him,
you've never seen him before.

31
00:02:32,514 --> 00:02:34,812
-So?
-So, you got to have a password.

32
00:02:35,216 --> 00:02:37,810
How is he going to know
whether you're a cop or not?

33
00:02:42,791 --> 00:02:44,656
All right, so I got a password.

34
00:02:44,726 --> 00:02:47,752
I don't need to know it
because I got it written down.

35
00:02:49,130 --> 00:02:52,588
If I understand this,
once we clean the cash and get new IDs...

36
00:02:52,667 --> 00:02:54,191
...we're really home free.

37
00:02:54,269 --> 00:02:57,830
You are not understanding something.
There is no "we."

38
00:02:58,106 --> 00:02:59,630
Then I'm home free. "Me."

39
00:02:59,707 --> 00:03:01,971
"You" are whatever you are.

40
00:03:02,210 --> 00:03:03,142
Fine.

41
00:03:04,746 --> 00:03:06,543
You want one of those beverages?

42
00:03:06,614 --> 00:03:09,378
-I am good, thank you.
-No, get back to work.

43
00:03:10,285 --> 00:03:11,650
What do you got?

44
00:03:11,753 --> 00:03:15,655
I got this big, fat file on Thomas J. Murphy.

45
00:03:28,503 --> 00:03:30,368
Jesse, don't forget what I told you.

46
00:03:30,438 --> 00:03:32,099
I know what to do.

47
00:03:39,280 --> 00:03:41,145
More coffee, sir?

48
00:03:41,583 --> 00:03:42,880
Sure.

49
00:03:50,158 --> 00:03:52,149
Scoot over and let Mommy out.

50
00:03:57,365 --> 00:03:58,559
Where are you going?

51
00:04:02,470 --> 00:04:04,233
"More coffee, sir?"

52
00:04:06,541 --> 00:04:09,009
I'm going to the little girls' room. Okay?

53
00:04:09,077 --> 00:04:10,635
Don't fall in.

54
00:04:17,585 --> 00:04:18,677
You like my

For more click on this link


Movie Trailer for 3000 Miles To Graceland

Movie Trailers service by AllSubs.org : 3000 Miles To Graceland Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites