•
A •
B •
C •
D •
E •
F •
G •
H •
I •
J •
K •
L •
M •
N •
O •
P •
Q •
R •
S •
T •
U •
V •
W •
X •
Y •
Z •
0 •
1 •
2 •
3 •
4 •
5 •
6 •
7 •
8 •
9 •
? •
Advertisement ----------
----------
Subtitles for 30 Days Of Night
Movie Details: (2007)
Original Name
30 Days Of Night
Alternative Name(s)
30 Days Of Night / 30 De Zile Din Noapte / 30 Dias De Noche / 30 Dias De Noite / 30 Dní Dlouhá Noc / 30 Jours De Nuit / 30 Päivää Kaamosta IMDB Id pending validation
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning! This page contains
Subtitrari Romana / Romanian
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Subtitrari Romana / Romanian
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below. Descarca Subtitrarile in Romana
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,877 --> 00:00:05,506
Traducerea i adaptarea:
AMC & Sleepwalker
2
00:00:08,881 --> 00:00:11,510
subs.ro team (c) www.subs.ro
3
00:00:12,630 --> 00:00:15,259
Sincronizarea: Ct
4
00:01:56,720 --> 00:01:59,423 Ultima zi de soare
5
00:02:27,028 --> 00:02:28,194
Ciudat.
6
00:02:29,849 --> 00:02:31,167
Cine ar face aa ceva?
7
00:02:33,304 --> 00:02:35,722
Poate cineva cam suprat pe
factura telefonic.
8
00:02:37,512 --> 00:02:40,260
Furatul telefoanelor prin
satelit are sens. Le poi accesa.
9
00:02:41,601 --> 00:02:43,860
nregistrezi totul pe
contul altcuiva,
10
00:02:45,040 --> 00:02:46,993
dar s le arzi...
11
00:02:48,028 --> 00:02:49,466
Tineri
12
00:02:49,501 --> 00:02:51,395
care au fcut o glum?
13
00:02:51,430 --> 00:02:54,994
Nu, ar fi lsat un bilet.
14
00:02:56,196 --> 00:02:58,263
S te njure pe tine,
pe prinii lor..
15
00:02:59,070 --> 00:03:00,916
sau pe toat lumea,
sau mai tiu eu ce.
16
00:03:07,772 --> 00:03:09,377
Totui, nu a fost o idee rea.
17
00:03:27,198 --> 00:03:29,347
Am adus-o pe Peggy aici
la prima noastr ntlnire.
18
00:03:29,382 --> 00:03:31,116
Pentru toi a fost aa.
Nu cu Peggy, desigur.
19
00:03:38,411 --> 00:03:40,297
Am neles.
20
00:03:43,646 --> 00:03:46,976
Ultimul apus de soare ntr-o lun.
Mereu are acelai efect.
21
00:03:54,116 --> 00:03:55,435
Hai s mergem.
22
00:03:58,533 --> 00:04:00,378
Eti bine Eban?
23
00:04:02,180 --> 00:04:03,427
Da.
24
00:04:42,464 --> 00:04:45,497 De te mai oboseti cu aia?
Nimeni n-o s-o vad vreme de o lun.
25
00:04:46,502 --> 00:04:48,642
Expediia.
26
00:05:07,735 --> 00:05:09,890
Ai cam lsat-o
pe ultima clip, nu?
27
00:05:09,891 --> 00:05:12,031
Sunt multe orae mici
n statul sta.
28
00:05:12,066 --> 00:05:14,230
eful meu vrea ca toate
echipamentele s fie inspectate
29
00:05:14,266 --> 00:05:16,430
i certificate pn pe 31.
30
00:05:17,399 --> 00:05:19,559
Am vzut c ai lsat
Barrow la sfrit.
31
00:05:22,388 --> 00:05:24,315
Eti sigur c nu vrei s rmi?
32
00:05:24,983 --> 00:05:27,623
Eu i Jenny ne-am gndit c tu
i Eben ai putea
33
00:05:27,658 --> 00:05:30,432
regndi toat treaba asta
cu separarea.
34
00:05:33,034 --> 00:05:34,363
Mulumesc.
35
00:05:37,548 --> 00:05:38,803
Trebuie s prind avionul.