자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for 3:10 To Yuma
Movie Details: (2007)
Original Name
3:10 To Yuma
Alternative Name(s)
3 10 To Yuma / 310 To Yuma / Yuma
IMDB Id pending validation
Buy 3:10 To Yuma
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 16 subtitle(s) for movie 3:10 To Yuma

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Spanish / Español Subtitulos text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Spanish / Español Subtitulos characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:42,475 --> 00:00:44,340
Dan.

2
00:00:48,281 --> 00:00:50,841
Ve a ver.

3
00:00:59,959 --> 00:01:01,620
No!

4
00:01:04,497 --> 00:01:08,399
Por favor detenganse!

5
00:01:14,307 --> 00:01:18,334
Tienes una semana luego la casa se quema.

6
00:01:20,847 --> 00:01:22,906
Wiliam.

7
00:01:34,060 --> 00:01:36,028
William!

8
00:01:43,336 --> 00:01:45,930
Regresa William!

9
00:01:47,841 --> 00:01:51,368
Tienes que salir, vamos.

10
00:01:51,878 --> 00:01:53,436
Dejame.

11
00:01:57,250 --> 00:01:59,445
Es lo unico que tenemos.

12
00:02:17,937 --> 00:02:20,235
Yo me encargare de esto.

13
00:02:23,910 --> 00:02:25,810
No lo haras.

14
00:02:56,976 --> 00:03:01,970
Ya paso, ve a lavarte.

15
00:03:12,091 --> 00:03:14,582
Me mentiste Dan.

16
00:03:16,796 --> 00:03:19,458
Dijiste que dariamos pagos a Holander.

17
00:03:19,499 --> 00:03:27,702
Lo hice, Como crees que nos alimentamos?
El agua y la medicina para Mark.

18
00:03:28,441 --> 00:03:31,842
Tuve que elegir entre eso y pagar.

19
00:03:32,245 --> 00:03:34,645
Debemos tomar las decisiones juntos.

20
00:03:35,014 --> 00:03:37,141
Hubiera sido diferente?

21
00:03:40,553 --> 00:03:47,425
No podemos rendirnos solo
porque nos hayan quemado en granero.

22
00:03:47,827 --> 00:03:51,558
Tampoco puedes evitar
que Hollander venda la propiedad.

23
00:03:54,767 --> 00:04:02,367
Es una lastima que me quitaran tanto de la pierna,
escuche que ahora la pension se paga por kilo.

24
00:04:04,777 --> 00:04:07,268
Deja de mirarme asi.

25
00:04:07,313 --> 00:04:09,679
Le diras al alguacil lo que hicieron?

26
00:04:09,716 --> 00:04:12,685
-Sabes que el no hara nada.
-William.

27
00:04:12,719 --> 00:04:18,658
Lo primero que haremos sera ponerlos
en el albergue y yo ire al pueblo.

28
00:04:18,691 --> 00:04:20,158
Que haras alla?

29
00:04:20,193 --> 00:04:22,593
Hablare con Hollander y lo arreglaremos.

30
00:04:23,229 --> 00:04:27,325
Le dire que pague por un nuevo granero.

31
00:04:28,134 --> 00:04:31,194
Quizas deberias dispararle como dice Will.

32
00:04:57,263 --> 00:05:00,892
Se nos acaban las municiones jefe.

33
00:05:01,467 --> 00:05:07,167
Y ellos tienen varias escopetas
bien cargadas y una armadura.

34
00:05:54,721 --> 00:05:58,316
Debiste haberme dejado salvar el pie.

35
00:06:01,561 --> 00:06:03,495
Lo mataras?

36
00:06:03,996 --> 00:06:05,987
Algun dia William.

37
00:06:06,599 --> 00:06:09,659
Si caminaras en mis zapatos quizas entenderias.

38
00:06:09,702 --> 00:06:12,398
Nunca caminare en tus zapatos.

39
00:06:12,472 --> 00:06:14,269
Jack esta por aca.

40
00:07:28,381 --> 00:07:30,576
Aca vamos.

41
00:07:30,616 --> 00:07:33,107
Vamos, alerta.

42
00:08:41,187 --> 00:08:43,212
Dejame salir.

43
00:08:59,939 --> 00:09:02,339
Mark quedate aca.

44
00:09:21,494 --> 00:09:23,086
Agachate!

45
00:09:44,417 --> 00:09:47,079
Al parecer van a bajar.

46
00:09:58,531 --> 00:10:01,091
Parate! Parate!

47
00:10:56,355 --> 00:10:59,153
Buenos dias Victor.

48
00:11:00,192 --> 00:11:04,492
Me llamo Charlie Prince, seguro oiste de mi.

49
00:11:06,999 --> 00:11:12,835
Nunca oi de ningun cabron
llamado Charlie Princess.

50
00:11:13,939 --> 00:11:16,134
Eres tu Srta?

51
00:11:20,813 --> 00:11:23,373
Odio que me molesten.

52
00:11:23,416 --> 00:11:25,611
Tranquilo muchacho.

53
00:11:25,651 --> 00:11:29,143
Donde esta el dinero anciano?

54
00:11:29,822 --> 00:11:32,450
Vete al infierno Ben Wade.

55
00:11:35,761 --> 00:11:40,357
Mira todo esto, no escatimas en gastos.

56
00:11:41,233 --> 00:11:46,728
Pero tengo que decir que te seria mas
barato si solo me dejaras robarla.

57
00:11:51,043 --> 00:11:55,537
Si me vas a matar, llega rapido a

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,800 --> 00:00:01,789
Donde est?

2
00:00:02,135 --> 00:00:05,002
Abre la puerta, dejame salir de aqui,
demonios.

3
00:00:05,305 --> 00:00:06,203
A donde lo llevaron?

4
00:00:06,606 --> 00:00:07,698
No lo se!

5
00:00:13,046 --> 00:00:16,140
Sera mejor que me digas a donde
lo llevaron...

6
00:00:17,517 --> 00:00:18,950
...o te quemaras.

7
00:00:25,725 --> 00:00:26,623
Esta bien!

8
00:00:27,427 --> 00:00:28,724
Lo llevaron a detencion

9
00:00:29,329 --> 00:00:32,924
Estara en el tren a Utah,
maana a las 3:10

10
00:00:37,137 --> 00:00:38,229
Dejame salir de aqui!

11
00:00:41,841 --> 00:00:46,744
Detencion esta... a 80 millas
por el otro lado.

12
00:00:47,647 --> 00:00:49,046
Eso matara a nuestros caballos.

13
00:00:49,449 --> 00:00:51,041
Compraremos nuevos.

14
00:00:52,752 --> 00:00:55,778
Es su culpa que lo hayan atrapado.
El cometio un error.

15
00:00:58,658 --> 00:01:01,024
Crees que puedes hacer un mejor trabajo
dirigiendo a este batallon?

16
00:01:01,795 --> 00:01:02,591
Tal vez.

17
00:01:08,535 --> 00:01:11,800
Te haz olvidado lo que
ha hecho por nosotros?

18
00:01:18,411 --> 00:01:19,605
Vamos a la detencion!

19
00:01:32,025 --> 00:01:34,118
Llegaran en la maana.

20
00:01:37,764 --> 00:01:39,254
Hay una atajo que podemos tomar.

21
00:01:40,333 --> 00:01:41,027
Un atajo?

22
00:01:41,768 --> 00:01:42,757
Por ahi.

23
00:01:43,336 --> 00:01:44,633
Podemos llegar mas rapido.

24
00:01:45,038 --> 00:01:46,062
Por que no lo dijiste antes?

25
00:01:46,539 --> 00:01:48,029
...Es un lugar peligroso

26
00:01:48,741 --> 00:01:52,370
-Pense que el gobierno los desalojo a todos.
-Se quedaron los que se rehusaron a ir.

27
00:01:52,846 --> 00:01:55,246
No tomemos ese camino.
-Quiere que vayamos por el camino largo?

28
00:01:55,582 --> 00:01:57,675
Eso es correcto.
-y si sus chicos nos atrapan?

29
00:02:00,186 --> 00:02:04,520
Sr. Butterfield, ese camino esta
lleno de gente asesina.

30
00:02:05,692 --> 00:02:07,091
Ellos disfrutan matar.

31
00:02:08,294 --> 00:02:09,386
No lo lograra.

32
00:02:13,299 --> 00:02:14,994
Tomaremos nuestras precauciones.

33
00:02:43,663 --> 00:02:45,130
S que hace calor.

34
00:02:47,267 --> 00:02:48,359
Por que mataste a Tucker?

35
00:02:49,769 --> 00:02:52,067
Por que no yo o Butterfield?

36
00:02:52,972 --> 00:02:54,530
Bueno, Tucker tomo mi caballo.

37
00:02:56,676 --> 00:02:58,769
Le gustaba mi caballo.

38
00:03:00,713 --> 00:03:02,681
Me dijo que quemaria tu granja.

39
00:03:04,884 --> 00:03:05,873
Era un imbecil.

40
00:03:07,921 --> 00:03:10,389
Pero desearlo muerto a matarlo,
son cosas diferentes.

41
00:03:11,491 --> 00:03:13,391
Tu conciencia es sensitiva.

42
00:03:14,194 --> 00:03:15,821
No creo que sea mi parte
favorita de ti.

43
00:03:17,130 --> 00:03:21,897
De ahora en adelante, Sr. Wade cuando
quiera hablar con alguien, hable conmigo.

44
00:03:23,036 --> 00:03:24,503
No me caes muy bien.

45
00:03:25,138 --> 00:03:26,605
Pero yo soy quien tiene el arma.

46
00:03:27,207 --> 00:03:30,142
Bueno, es solo que eso no me parece
interesante.

47
00:03:31,411 --> 00:03:33,902
Siga asi Doc, lo atraparan mas
rapido

48
00:03:34,614 --> 00:03:36,206
El tiempo es como un hijo.

49
00:03:37,016 --> 00:03:39,348
Ha leido otro libro aparte de
la biblia?

50
00:03:39,852 --> 00:03:40,750
No lo necesito.

51
00:03:44,958 --> 00:03:47,722
Hace unos aos cuando
tenia un contrato en el centro.

52
00:03:48,528 --> 00:03:50,860
Estuve en uno de sus trabajos.

53
00:03:51,631 --> 00:03:53,656
Matamos a 34 mujeres y nios.

54
00:03:54,834 --> 00:03:57,667
El mataba a todas las familias...

55
00:03:58,338 --> 00:04:00,499
...se daba el lujo

For more click on this link


Movie Trailer for 3:10 To Yuma

Movie Trailers service by AllSubs.org : 3:10 To Yuma Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |