If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning! This page contains
Spanish / Español Subtitulos
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Spanish / Español Subtitulos
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,475 --> 00:00:44,340
Dan.
2
00:00:48,281 --> 00:00:50,841
Ve a ver.
3
00:00:59,959 --> 00:01:01,620
No!
4
00:01:04,497 --> 00:01:08,399
Por favor detenganse!
5
00:01:14,307 --> 00:01:18,334
Tienes una semana luego la casa se quema.
6
00:01:20,847 --> 00:01:22,906
Wiliam.
7
00:01:34,060 --> 00:01:36,028
William!
8
00:01:43,336 --> 00:01:45,930
Regresa William!
9
00:01:47,841 --> 00:01:51,368
Tienes que salir, vamos.
10
00:01:51,878 --> 00:01:53,436
Dejame.
11
00:01:57,250 --> 00:01:59,445
Es lo unico que tenemos.
12
00:02:17,937 --> 00:02:20,235
Yo me encargare de esto.
13
00:02:23,910 --> 00:02:25,810
No lo haras.
14
00:02:56,976 --> 00:03:01,970
Ya paso, ve a lavarte.
15
00:03:12,091 --> 00:03:14,582
Me mentiste Dan.
16
00:03:16,796 --> 00:03:19,458
Dijiste que dariamos pagos a Holander.
17
00:03:19,499 --> 00:03:27,702
Lo hice, Como crees que nos alimentamos?
El agua y la medicina para Mark.
18
00:03:28,441 --> 00:03:31,842
Tuve que elegir entre eso y pagar.
19
00:03:32,245 --> 00:03:34,645
Debemos tomar las decisiones juntos.
20
00:03:35,014 --> 00:03:37,141
Hubiera sido diferente?
21
00:03:40,553 --> 00:03:47,425
No podemos rendirnos solo
porque nos hayan quemado en granero.
22
00:03:47,827 --> 00:03:51,558
Tampoco puedes evitar
que Hollander venda la propiedad.
23
00:03:54,767 --> 00:04:02,367
Es una lastima que me quitaran tanto de la pierna,
escuche que ahora la pension se paga por kilo.
24
00:04:04,777 --> 00:04:07,268
Deja de mirarme asi.
25
00:04:07,313 --> 00:04:09,679
Le diras al alguacil lo que hicieron?
26
00:04:09,716 --> 00:04:12,685
-Sabes que el no hara nada.
-William.
27
00:04:12,719 --> 00:04:18,658
Lo primero que haremos sera ponerlos
en el albergue y yo ire al pueblo.
28
00:04:18,691 --> 00:04:20,158
Que haras alla?
29
00:04:20,193 --> 00:04:22,593
Hablare con Hollander y lo arreglaremos.
30
00:04:23,229 --> 00:04:27,325
Le dire que pague por un nuevo granero.
31
00:04:28,134 --> 00:04:31,194
Quizas deberias dispararle como dice Will.
32
00:04:57,263 --> 00:05:00,892
Se nos acaban las municiones jefe.
33
00:05:01,467 --> 00:05:07,167
Y ellos tienen varias escopetas
bien cargadas y una armadura.
34
00:05:54,721 --> 00:05:58,316
Debiste haberme dejado salvar el pie.
35
00:06:01,561 --> 00:06:03,495
Lo mataras?
36
00:06:03,996 --> 00:06:05,987
Algun dia William.
37
00:06:06,599 --> 00:06:09,659
Si caminaras en mis zapatos quizas entenderias.
38
00:06:09,702 --> 00:06:12,398
Nunca caminare en tus zapatos.
39
00:06:12,472 --> 00:06:14,269
Jack esta por aca.
40
00:07:28,381 --> 00:07:30,576
Aca vamos.
41
00:07:30,616 --> 00:07:33,107
Vamos, alerta.
42
00:08:41,187 --> 00:08:43,212
Dejame salir.
43
00:08:59,939 --> 00:09:02,339
Mark quedate aca.
44
00:09:21,494 --> 00:09:23,086
Agachate!
45
00:09:44,417 --> 00:09:47,079
Al parecer van a bajar.
46
00:09:58,531 --> 00:10:01,091
Parate! Parate!
47
00:10:56,355 --> 00:10:59,153
Buenos dias Victor.
48
00:11:00,192 --> 00:11:04,492
Me llamo Charlie Prince, seguro oiste de mi.
49
00:11:06,999 --> 00:11:12,835
Nunca oi de ningun cabron
llamado Charlie Princess.
50
00:11:13,939 --> 00:11:16,134
Eres tu Srta?
51
00:11:20,813 --> 00:11:23,373
Odio que me molesten.