Warning! This page contains
Subtitrari Romana / Romanian
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Subtitrari Romana / Romanian
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:43,100 --> 00:00:47,899
3:10 TO YUMA
2
00:00:49,000 --> 00:00:53,900
3
00:00:54,301 --> 00:00:59,301
Traductorii din subs TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
4
00:00:59,700 --> 00:01:03,825
Sincronizarea textului: Ct
5
00:01:09,100 --> 00:01:11,690
Banditul uciga
6
00:01:29,097 --> 00:01:30,070
Dan...
7
00:01:34,572 --> 00:01:36,159
Poate c nu mai sunt...
8
00:01:46,163 --> 00:01:47,380
Nuuu!
9
00:01:51,283 --> 00:01:52,227
Nu!
10
00:01:52,228 --> 00:01:54,038
Te rog! Oprete-te!
11
00:02:00,733 --> 00:02:03,753
Ai o sptmn la dispoziie, Evans,
apoi o s-i dm foc la cas.
12
00:02:07,082 --> 00:02:08,266
Wiliam!
13
00:02:08,567 --> 00:02:09,368
William...
14
00:02:09,969 --> 00:02:10,869
William!
15
00:02:20,616 --> 00:02:21,588
William!
16
00:02:29,807 --> 00:02:33,005
ntoarce-te, William!
William!
17
00:02:33,620 --> 00:02:37,925
A pus gaz!
Hai, s mergem!
18
00:02:37,963 --> 00:02:39,022
Du-te!
19
00:02:44,002 --> 00:02:46,431
Este singura vit
pe care o mai avem.
20
00:03:05,424 --> 00:03:07,727
Voi avea eu grij de asta.
21
00:03:11,487 --> 00:03:13,391
Nu, n-o s ai.
22
00:03:44,628 --> 00:03:49,633
Cireada a trecut de coama dealului,
aa c mai bine te-ai duce s te speli.
23
00:03:59,777 --> 00:04:02,273
M-ai minit, Dan.
24
00:04:04,494 --> 00:04:07,161
Mi-ai spus c i-ai dat
banii lui Holander.
25
00:04:07,202 --> 00:04:11,881
Aa e. Cum crezi c am fcut
rost de mncare?
26
00:04:11,882 --> 00:04:12,882
De ap pentru luni i de
pastile pentru Mark.
27
00:04:16,165 --> 00:04:19,574
Am avut de ales ntre familia mea
i a plti datoriile.
28
00:04:19,977 --> 00:04:22,382
Ar fi trebuit s lum deciziile
mpreun.
29
00:04:22,753 --> 00:04:24,883
Ar mai fi contat cu ceva?
30
00:04:28,303 --> 00:04:29,528
Alice...
31
00:04:29,529 --> 00:04:34,673
Nu puteam face nimic mpreun...
s transformm cenua n aur.
32
00:04:35,593 --> 00:04:39,333
Dar ntr-un fel am fi putut evita ca
Hollander s ne ia pmntul.
33
00:04:42,550 --> 00:04:45,432
Pcat c doctorul mi-a amputat
15 centimetri din picior.
34
00:04:46,734 --> 00:04:49,508
Cu Legea Pensiilor,
a fi beneficiat de un ajutor.
35
00:04:52,582 --> 00:04:54,479
Nu m privi aa.
36
00:04:54,624 --> 00:04:56,994
O s-i spui erifului
ce s-a ntmplat?
37
00:04:57,033 --> 00:05:00,007
- eriful o s fac un rahat.
- William!
38
00:05:00,041 --> 00:05:02,752
Primul lucru, Mark, am s v iau
pe voi, bieii,
39
00:05:02,753 --> 00:05:05,888
am s strng cireada i
o s mergem n ora.
40
00:05:06,028 --> 00:05:07,498
i ce-o s facem n ora?
41
00:05:07,533 --> 00:05:09,938
Voi merge la Hollander i
voi regla problema.
42
00:05:10,176 --> 00:05:13,480
O s-i spun s plteasc
pentru un nou hambar.
43
00:05:15,492 --> 00:05:18,316
Poate c ar fi trebuit s-l mputi
aa cum a spus Will.
44
00:05:45,187 --> 00:05:47,168
Diligena e spre Bisbee, efule.
45
00:05:48,670 --> 00:05:52,112
E pzit de oameni care au puti
46
00:05:52,471 --> 00:05:54,112
i o mitralier Gatling.
47
00:06:42,774 --> 00:06:45,408
Am avut noroc c ai salvat-o.
48
00:06:49,030 --> 00:06:50,964
O s-o omori?
49
00:06:51,464 --> 00:06:53,457
ntr-o bun zi, William.
50
00:06:54,070 --> 00:06:57,132
Dac ai fi n locul meu,
ai nelege.
51
00:06:57,175 --> 00:06:59,871
N-o s fiu niciodat
n locul tu.
52
00:06:59,945 --> 00:07:01,742
Jackson se afl aici.
53
00:08:15,885 --> 00:08:18,080
Fii gata.
54
00:08:18,120 --> 00:08:20,612
Haide, fii gata.
55
00:09:47,479 --> 00:09:50,402
Mark...stai aici.
Mark!
56
00:10:08,442 --> 00:10:10,107
Apleac-te!
57
00:10:10,108 --> 00:10:11,524
Am s-l
For more click on this link