자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for 2pac 4 Ever
Movie Details: (2003) (V)
Original Name
2pac 4 Ever
Alternative Name(s)
2pac 4 Ever
Add IMDB Id
Buy 2pac 4 Ever
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 1 subtitle(s) for movie 2pac 4 Ever
 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share


You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
--- geript door www.vertaalsysteem.nl ---

2
00:00:25,720 --> 00:00:30,150
Clinton Gevangenis
New York - 1995

3
00:00:49,400 --> 00:00:52,630
Als je aan 2Pac denkt...

4
00:00:52,800 --> 00:00:57,740
dan denk je automatisch
aan een cultuur-icoon.

5
00:00:57,920 --> 00:01:01,870
Maar wat is nou precies
een cultuur-icoon?

6
00:01:02,040 --> 00:01:08,110
Voor mij is het iemand die anderen
inspireert te veranderen.

7
00:01:08,280 --> 00:01:14,790
In een hogere versie
van wat zijzelf zijn.

8
00:01:14,960 --> 00:01:21,750
2Pac is een cultuur-icoon.
Hij is zijn hogere ik.

9
00:01:21,920 --> 00:01:26,470
Het voorbeeld van wat
we proberen te worden.

10
00:01:26,640 --> 00:01:29,350
De tatoeages.

11
00:01:29,520 --> 00:01:31,670
De kale kop.

12
00:01:31,840 --> 00:01:34,670
De donkere huid.

13
00:01:34,840 --> 00:01:41,180
De intelligentie. En veel mensen
gaan daar vaak aan voorbij.

14
00:01:41,360 --> 00:01:46,830
Ze zien niet
hoe intelligent 2Pac was.

15
00:01:47,000 --> 00:01:50,070
Ze beweren dat als hij wat zei,
het wel aardig was.

16
00:01:50,240 --> 00:01:53,030
Met de nadruk op 'als'.

17
00:01:53,200 --> 00:01:55,500
Waar zal ik beginnen?

18
00:01:55,680 --> 00:02:00,510
Ik denk dat ie een opdracht had...

19
00:02:02,320 --> 00:02:04,700
gedurende zijn tijd op aarde.

20
00:02:05,640 --> 00:02:08,670
Zijn we 2Pac echt kwijt?

21
00:02:11,040 --> 00:02:16,190
In het geheel heb je 85 procent
dat niet weet wat er speelt.

22
00:02:16,360 --> 00:02:21,830
5 procent weet het wel en praat
erover en 10 procent zegt niets.

23
00:02:22,000 --> 00:02:24,750
Hij zat bij die 5 procent.

24
00:02:24,920 --> 00:02:31,710
Iedereen heeft als taak jezelf
te vinden en wat je doel is.

25
00:02:31,880 --> 00:02:36,950
Hij heeft heel veel bereikt
toen ie hier was en...

26
00:02:40,760 --> 00:02:44,460
Kijk, je hebt lot en bestemming,
snap je?

27
00:02:44,640 --> 00:02:49,630
Het lot overkomt je, maar je
bestemming kies je zelf.

28
00:02:49,800 --> 00:02:53,580
Dus de manier waarop hij vertrok...

29
00:02:54,760 --> 00:03:00,470
Ik weet alleen dat wanneer je
een doel bepaalt...

30
00:03:00,640 --> 00:03:05,270
en je het pad
naar je bestemming volgt...

31
00:03:05,440 --> 00:03:10,990
dan kom je er ook,
mits je de obstakels herkent...

32
00:03:11,160 --> 00:03:14,350
die je onderweg tegenkomt.

33
00:03:14,520 --> 00:03:19,790
En hij heeft veel obstakels
in zijn leven gekend.

34
00:03:22,080 --> 00:03:25,780
Dingen die het moeilijk maakten
om de ladder te bestijgen.

35
00:03:25,960 --> 00:03:30,980
Maar hij was een sterke man.
Ik heb veel dingen meegemaakt...

36
00:03:31,160 --> 00:03:33,990
die hij ook heeft meegemaakt.

37
00:03:34,160 --> 00:03:38,550
Maar hij heeft
zoveel meer bereikt dan ik.

38
00:03:38,720 --> 00:03:43,740
Dus ik zie hem als een voorbeeld.

39
00:03:45,160 --> 00:03:48,630
Sterk zijn, altijd gedreven...

40
00:03:48,800 --> 00:03:54,750
en proberen je missie
te volbrengen.

41
00:03:55,720 --> 00:03:57,950
Hij had een missie.

42
00:03:58,120 --> 00:04:03,590
Met de dood van 2Pac verloren we...

43
00:04:03,760 --> 00:04:08,590
een intelligente zwarte man.

44
00:04:09,560 --> 00:04:13,590
Veel mensen gaan daaraan voorbij.
Nou en, zeggen ze.

45
00:04:13,760 --> 00:04:18,430
We verliezen elke dag intelligente
zwarte mannen. Nee, dus.

46
00:04:19,400 --> 00:04:22,550
Nee. Eens in de zoveel tijd...

47
00:04:22,720 --> 00:04:27,910
verliezen we een
intelligente zwarte man.

48
00:04:28,080 --> 00:04:31,910
Denk daar niet te licht over.

49
00:04:32,080 --> 00:04:36,350
Koester die gedachte maar even.

50
00:04:36,520 --> 00:04:42,190
Wat is een intelligente zwarte

For more click on this link


Movie Trailer for 2pac 4 Ever

Movie Trailers service by AllSubs.org : 2pac 4 Ever Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women