자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for 28 Days Later...
Movie Details: (2002)
Original Name
28 Days Later...
Alternative Name(s)
28 Days Later / 28 Dni Póżniej / 28 Días Después / 28 Giorni Dopo / 28 Jours Plus Tard / 28 Tage Später / 28 дней ?пу?т? / 29 Days Later
Buy 28 Days Later...
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 7 subtitle(s) for movie 28 Days Later...
 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by .sub

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:35,980 --> 00:01:40,258
CAMBRIDGE
ONDERZOEKSCENTRUM NAAR PRIMATEN

2
00:02:03,140 --> 00:02:04,937
Tering.

3
00:02:57,860 --> 00:03:02,650
Als je ze wilt bevrijden,
beheers je dan.

4
00:03:03,460 --> 00:03:06,020
- Ik kom er wel door.
- Vooruit dan.

5
00:03:19,660 --> 00:03:22,049
Beveiliging, inbraak in sector...

6
00:03:29,980 --> 00:03:32,892
Ik weet wie jullie zijn
en wat jullie doen...

7
00:03:32,980 --> 00:03:36,655
Hou je kop dicht en geen beweging.

8
00:03:36,740 --> 00:03:41,768
De apen zijn besmet.
Ze hebben een remmer toegediend gekregen.

9
00:03:41,860 --> 00:03:45,170
- Waarmee besmet?
- Je kunt 't niet behandelen als...

10
00:03:45,260 --> 00:03:48,093
Waarmee besmet?

11
00:03:49,780 --> 00:03:51,771
Razernij.

12
00:03:53,420 --> 00:03:57,095
- Waar heeft hij 't over?
- Zet de kooien open.

13
00:03:58,500 --> 00:04:02,618
Luister, vuile schoft,
we nemen je gemartelde slachtoffers mee.

14
00:04:02,700 --> 00:04:05,453
- We bevrijden je.
- Het is besmettelijk.

15
00:04:05,540 --> 00:04:10,295
Het zit in hun bloed en speeksel.
Een beet... Stop.

16
00:04:10,380 --> 00:04:12,211
Jullie hebben geen idee.

17
00:04:17,300 --> 00:04:19,370
Haal hem van me af.

18
00:04:30,940 --> 00:04:34,899
- Ik sta ik brand.
- We moeten haar doden.

19
00:04:42,340 --> 00:04:45,810
- Wat is er met haar?
- Ze moet dood. Nu.

20
00:05:14,940 --> 00:05:20,572
28 DAGEN LATER...

21
00:11:42,140 --> 00:11:44,176
EVACUATIE

22
00:12:11,620 --> 00:12:15,169
UW GRAF ZAL IK BEREIDEN,
WANT GIJ ZIJT TE LICHT BEVONDEN.

23
00:13:21,020 --> 00:13:25,013
TOON BEROUW
HET EINDE IS VERDOMDE NABIJ

24
00:14:19,020 --> 00:14:21,011
Hallo.

25
00:14:44,460 --> 00:14:46,451
Pastoor?

26
00:14:52,620 --> 00:14:54,611
Gaat 't wel?

27
00:15:01,660 --> 00:15:04,220
Dat had ik niet moeten doen.

28
00:15:34,660 --> 00:15:36,696
Hierheen.

29
00:15:39,460 --> 00:15:41,690
Hierheen.

30
00:16:01,060 --> 00:16:03,779
- Doorlopen.
- Wat is dit hier, verdomme?

31
00:16:14,220 --> 00:16:16,814
Wie zijn die mensen?

32
00:16:41,420 --> 00:16:44,856
- Kom mee.
- Wat is dit hier, verdomme?

33
00:16:53,220 --> 00:16:55,211
Kom op.

34
00:17:13,540 --> 00:17:18,170
Een man loopt 'n kroeg in met een giraffe.
Ze bezuipen zich.

35
00:17:18,260 --> 00:17:21,457
De giraffe valt. De man vertrekt.

36
00:17:21,540 --> 00:17:25,249
Zegt de barkeeper: "Blijft dat beest hier?"

37
00:17:25,340 --> 00:17:29,413
Zegt hij: "Dat is geen stier. Dat is 'n giraffe."

38
00:17:36,540 --> 00:17:39,293
Hij heeft totaal geen humor.

39
00:17:39,380 --> 00:17:42,372
Jullie liggen elkaar vast wel.

40
00:17:43,620 --> 00:17:45,815
Wie ben je?

41
00:17:46,700 --> 00:17:48,611
Je komt uit 'n ziekenhuis.

42
00:17:48,700 --> 00:17:52,056
- Ben je dokter?
- Hij is 'n patint.

43
00:17:52,140 --> 00:17:54,370
Ik ben fietskoerier.

44
00:17:56,460 --> 00:18:02,615
Ik bracht 'n pakje van Farringdon naar
Shaftesbury Avenue toen ik werd aangereden.

45
00:18:02,700 --> 00:18:08,218
Ik werd wakker in 't ziekenhuis
en ik hallucineer, of ik...

46
00:18:09,820 --> 00:18:12,175
Hoe heetje?

47
00:18:12,260 --> 00:18:14,251
Jim.

48
00:18:14,900 --> 00:18:17,619
Ik ben Mark. Dat is Selena.

49
00:18:28,300 --> 00:18:30,734
Ik heb slecht nieuws.

50
00:18:30,820 --> 00:18:36,816
Het begon met krantenberichten.
Maarje wist meteen dat dit iets anders was.

51
00:18:36,900 --> 00:18:41,655
Want het gebeurde in dorpjes, stadjes.

52
00:18:41,740 --> 00:18:44,379
Toen kwam 't niet meer op de TV.

53
00:18:44,460 --> 00:18:48,976
Het was op straat
en het kwam doorje ramen.

54
00:18:49,060 --> 00:18:52,609
Het was 'n virus. Een infectie.

55
00:18:52,700 --> 00:18:55,419
Dat zag

For more click on this link


Movie Trailer for 28 Days Later...

Movie Trailers service by AllSubs.org : 28 Days Later... Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women